"الوضع التغذوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado nutricional
        
    • la situación nutricional
        
    • la nutrición
        
    • estado de nutrición
        
    La comida del mediodía que se sirve en las escuelas a todos los estudiantes desde hace muchos años tiene por objetivo mejorar el estado nutricional de los escolares. UN وظل يُعمل منذ سنوات عديدة بنظام تقديم وجبة غذاء بالمدارس إلى جميع الطلاب، وهو يستهدف تحسين الوضع التغذوي ﻷطفال المدارس.
    El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. UN وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي.
    Los resultados del estudio pusieron de manifiesto una marcada mejora del estado nutricional de los niños de menos de cinco años en comparación con los datos de otro estudio similar efectuado en 1989. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    la situación nutricional de los niños también ha mejorado, con lo que se redujo la tasa de natalidad del 6,7% en 2002 al 6,3% en 2006. UN كما تحسن الوضع التغذوي للأطفال، كما انخفض معدل الولادات المنخفض من 6.7 في المائة في 2002 إلى 6.3 في المائة في 2006.
    El abastecimiento de agua sigue llegando a 1,2 millones de personas y la situación nutricional permanece estable y por debajo del umbral de emergencia. UN ولا تزال إمدادات المياه تصل إلى 1.2 مليون شخص، ولا يزال الوضع التغذوي مستقرا تحت الحد الأدنى للطوارئ.
    Y la ampliación del Programa de Alimentación Escolar aumenta la matriculación y mejora la nutrición y la salud de los niños. UN وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال.
    Entre otras cosas, el programa tiene por objeto mejorar el estado nutricional y de salud de las mujeres embarazadas y las lactantes y de los niños menores de 6 años. UN ويهدف البرنامج، في جملة أمور، إلى تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة.
    Los niveles relativamente bajos del estado nutricional en el Este pueden asociarse con diferencias en los hábitos alimentarios, en la disponibilidad de alimentos y en las prácticas de asistencia a la madre y el hijo. UN أما معايير الوضع التغذوي الأدنى نسبيا في الشرق فقد ترتبط بالعادات المختلفة في مجال التغذية وتناول الطعام إضافة إلى عنصر توافر الأغذية وممارسات رعاية الأم والطفل.
    Su objetivo es mejorar desde el punto de vista cualitativo el estado nutricional de mujeres, niñas y lactantes ampliando los servicios de nutrición de la APS que se les proporcionan. UN والهدف هو تحسين الوضع التغذوي للنساء والفتيات والرضع، من الناحية النوعية، بتوفير المزيد من الخدمات التغذوية للرعاية الصحية الأولية.
    El estado nutricional de los niños es un indicador clave de la pobreza y el hambre, así como del desarrollo general de la sociedad. UN 18 - يمثل الوضع التغذوي للأطفال أحد المؤشرات الرئيسية الدالة على الفقر والجوع والتنمية عموما في المجتمع.
    La capacidad y los conocimientos técnicos adquiridos a raíz del proyecto permitirán ampliarlo a nivel nacional, mejorando así el estado nutricional de los niños. UN وستفتح الخبرة التقنية والقدرة المكتسبة من خلال هذا المشروع المجال أمام توسيع نطاقه على صعيد البلد، وبالتالي تحسين الوضع التغذوي للأطفال.
    14.22 En Liberia hay una alta inseguridad alimentaria como queda de manifiesto en el deficiente estado nutricional de la población. UN 14-22 يرتفع معدل انعدام الأمن الغذائي في ليبريا ويتجلى في سوء الوضع التغذوي للسكان.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en colaboración con el Departamento de nutrición del Ministerio de Salud y la organización no gubernamental Caritas, ha programado una serie de visitas a los 24 centros nacionales de nutrición para reunir datos sobre el estado nutricional de los niños. UN وقد خططت اليونيسيف، بالتعاون مع إدارة التغذية في وزارة الصحة ومنظمة كاريتاس غير الحكومية، للقيام بزيارات إلى 24 مركزا للتغذية في البلد بهدف جمع بيانات عن الوضع التغذوي للأطفال.
    El estado nutricional de las mujeres antes del embarazo también es un factor fundamental para la salud materna y los índices de mortalidad, y debe atenderse debidamente para mejorar en forma significativa los resultados en este ámbito. UN ويشكل الوضع التغذوي للنساء في فترة ما قبل الحمل أيضا عاملا رئيسيا يرتبط بصحة الأم ومعدلات الوفيات ويجب معالجته بشكل كاف لكي يتحسن الأداء في هذا المجال تحسنا كبيرا.
    :: Debe prestarse más atención a la nutrición infantil, incluidos los micronutrientes, ya que la relación entre el estado nutricional y la mortalidad es cada vez más evidente. UN :: يجب إيلاء المزيد من الاهتمام بتغذية الأطفال، بما في ذلك المغذيات الدقيقة، نظراً إلى تزايد وضوح العلاقة بين الوضع التغذوي والوفيات.
    Entre otras cosas, el programa tiene por objeto mejorar el estado nutricional y de salud de las embarazadas y las madres lactantes y de los niños menores de 6 años. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق جملة أمور منها تحسين الوضع التغذوي والصحي للأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن السادسة.
    Además, la situación nutricional ha mejorado, especialmente la de las mujeres. UN وبالمثل، فقد تحسن الوضع التغذوي، ولا سيما الوضع التغذوي للمرأة.
    Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Análogamente, la situación nutricional y sanitaria de la mujer, que ya es peor que la de los hombres en circunstancias normales, será incluso peor en situaciones de desplazamiento. UN وبالمثل فإن الوضع التغذوي والصحي للمرأة أدنى من ذلك الذي يتمتع به الرجل حتى في ظل الظروف الاعتيادية، وبالتالي فإن من المحتمل أن يتدنى أكثر أيضاً في حالات التشريد.
    la situación nutricional mejoró hasta 2000, pero a partir de ese año se mantuvo casi estática y sigue siendo un problema grave entre las comunidades más pobres y vulnerables y no resulta satisfactoria incluso como término medio. UN وتحسن الوضع التغذوي حتى سنة 2000، ولكن بقي بعد ذلك في حالة ركود ولا يزال يشكل مشكلة خطيرة بين المجتمعات المحلية الأكثر فقرا وضعفا، وهو غير مُرض حتى بالمتوسط.
    La mejora del estado de nutrición y de salud de la familia guarda una relación directa con el control del presupuesto familiar por la mujer. UN وتحسين الوضع التغذوي وصحة الأسرة مقترنان بتحكم المرأة في ميزانية الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more