"الوضع في الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación en la República
        
    • la situación de la República
        
    • situación imperante en la República
        
    Gastos totales correspondientes a la situación en la República Árabe Siria en 2013 UN إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013
    Acogiendo con beneplácito las decisiones pertinentes adoptadas por la Liga de los Estados Árabes sobre la evolución de la situación en la República Árabe Siria, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    Sin embargo, esta situación de calma es muy frágil y cada vez más vulnerable al deterioro de la situación en la República Árabe Siria. UN ولكن هذا الهدوء لا يزال هشـا للغاية، ويتهدده على نحو متزايد تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Algunos miembros apoyaron que el Consejo instara al Gobierno a poner fin a la represión y la violencia, mientras que otros dijeron que el Consejo debía ser cauteloso para no exacerbar la situación en la República Árabe Siria. UN وبينما ساند بعض الأعضاء اتخاذ المجلس إجراءات لدعوة الحكومة إلى وضع حد للقمع والعنف، قال آخرون إن المجلس ينبغي أن يتوخى جانب الحذر حتى لا يزيد من تفاقم الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    La organización exhortó al Consejo de Derechos Humanos a que aprobara una resolución en que exigiera la rendición de cuentas internacional y trasladara la situación de la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional. UN ودعا معهد القاهرة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد قرار يطالب بالمساءلة الدولية وإحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El Grupo de Trabajo se mantiene al corriente de la situación en la República Árabe Siria desde el comienzo del conflicto. UN ويتابع الفريق العامل الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    Los participantes en la reunión expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizan los dirigentes de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida encaminados a lograr la estabilización final de la situación en la República y la reconciliación nacional. UN وأعرب المشتركون في الاجتماع عن مساندتهم للجهود التي تبذلها قيادة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة من أجل استقـرار الوضع في الجمهورية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Mencionó también la misión de investigación de los hechos solicitada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y subrayó la preocupación de la Secretaría acerca de la situación en la República Árabe Siria. UN وأشار أيضا إلى بعثة تقصي الحقائق التي طلبتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأكد انشغال الأمانة العامة إزاء الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    C. Declaración sobre la situación en la República Árabe Siria UN جيم - البيان بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية
    Al mismo tiempo, le preocupa la situación en la República Árabe Siria y pide a todas las partes en el país que pongan fin a la violencia y el conflicto y entable un diálogo constructivo y pacífico. UN وفي الوقت نفسه، تشعر حكومته بالقلق إزاء الوضع في الجمهورية العربية السورية وتدعو جميع الأطراف هناك إلى إنهاء العنف والنـزاع وإلى إجراء حوار بنّاء وسلمي.
    Estos organismos se ocupan de las cuestiones de derechos humanos y de las minorías, analizan la situación en la República Checa y proponen medidas de alcance sistémico. UN وتعالج هذه الهيئات قضايا حقوق الإنسان والأقليات وتحلل الوضع في الجمهورية التشيكية وتقترح اتخاذ تدابير على مستوى النظام بكامله.
    Las perspectivas para 2012 son muy inciertas, ya que se espera que la situación en la República Árabe Siria siga siendo muy volátil, y en Egipto y el Yemen la situación política sigue mostrando inestabilidad. UN والتنبؤات لعام 2012 غامضة للغاية مع توقع أن يظل الوضع في الجمهورية العربية السورية متقلبا للغاية واستمرار الغموض السياسي في مصر واليمن.
    La actual inacción del Consejo respecto de la situación en la República Árabe Siria también es embarazosa teniendo en cuenta la escala y la gravedad de las violaciones a los derechos humanos. UN ومن المسائل المثيرة للحرج أيضا تقاعس المجلس حاليا إزاء الوضع في الجمهورية العربية السورية نظرا إلى نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وجسامتها.
    El Consejo se reunió en consultas privadas el 27 de enero para examinar un proyecto de resolución sobre la situación en la República Árabe Siria. UN عقد المجلس مشاورات مغلقة في 27 كانون الثاني/يناير للنظر في مشروع قرار بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Refiriéndose a la situación en la República Árabe Siria, el Subsecretario General dijo que el logro de un cese total y sostenido de la violencia y la búsqueda de una solución pacífica de la crisis ocupaban un lugar central en las iniciativas de las Naciones Unidas. UN وتناول الأمين العام المساعد الوضع في الجمهورية العربية السورية، فقال إن تحقيق وقف كامل ودائم للعنف والسعي إلى حل سلمي للأزمة هو محور جهود الأمم المتحدة.
    En su lugar, la Asamblea ofrecía una alternativa complementaria y viable para que la comunidad internacional actuase en momentos de estancamiento, y citó al respecto la situación en la República Árabe Siria durante el período actual de sesiones. UN بل أن تكون بديلاً مجدياً مكملاً حتى يتخذ المجتمع الدولي إجراءات في فترات الجمود، وأشار في هذا الصدد إلى حالة الوضع في الجمهورية العربية السورية خلال هذه الدورة.
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    Recordando también todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    También aprobó una declaración sobre la necesidad de una perspectiva de género en el texto del Tratado sobre el Comercio de Armas y una declaración sobre la situación en la República Árabe Siria. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن الحاجة إلى منظور جنساني في نص معاهدة تجارة الأسلحة، وبيانا بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    La Junta, como parte del examen que realizó en 2013, llevó a cabo visitas sobre el terreno a las operaciones del ACNUR en Etiopía, Sudán del Sur y Turquía, y analizó la intervención del ACNUR en Jordania en respuesta a la situación de la República Árabe Siria. UN وزار المجلس، في إطار نظره في البيانات المالية لعام 2013، المكاتب الميدانية للمفوضية في كل من إثيوبيا وتركيا وجنوب السودان. ودرس رد المفوضية في الأردن على الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    51. La situación imperante en la República Árabe Siria ha afectado de forma gradual y notable la situación de los refugiados que viven en el país, incluidos 500.000 refugiados palestinos y más de 103.000 refugiados iraquíes registrados. UN 51- وقد أثر الوضع في الجمهورية العربية السورية بصورة تدريجية وكبيرة على وضع اللاجئين إلى البلد، بمَن فيهم 000 500 لاجئ فلسطيني وأكثر من 000 103 لاجئ عراقي مسجل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more