Los colores nacionales son el blanco y el rojo en dos franjas horizontales, de las cuales la superior es blanca y la inferior roja. | UN | واللونان الوطنيان هما الأبيض والأحمر ويردان في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما اللون الأبيض وأسفلهما اللون الأحمر. |
En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. | UN | وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه. |
La Dirección de Protección del Medio Ambiente y la Comisión de Ciencia y Tecnología son los centros de coordinación nacionales de la aplicación de la Convención. | UN | وإن سلطة حماية البيئة ولجنة العلم والتكنولوجيا هما مركزا الاتصال الوطنيان لتنفيذ الاتفاقية. |
Los colores nacionales son el blanco y el rojo en dos franjas horizontales, de las cuales la superior es blanca y la inferior roja. | UN | واللونان الوطنيان هما الأبيض والأحمر، وهما في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما اللون الأبيض وأسفلهما اللون الأحمر. |
Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: Comisión de Investigación sobre las Violencias Poselectorales | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: لجنة التحقيق في أعمال العنف التي اندلعت في أعقاب الانتخابات |
Roger Federer, campeón de tenis, y los equipos nacionales de cricket de la India y del Pakistán figuran entre los primeros portavoces designados. | UN | ومن أوائل الذين عينوا للقيام بهذه المهمة روجر فيدرر، بطل التنس، وفريقا الكريكيت الوطنيان لباكستان والهند. |
No se han presentado aún las terceras comunicaciones nacionales de Luxemburgo y Ucrania. | UN | ولم يرد حتى الآن البلاغان الوطنيان الثالثان للكسمبرغ وأوكرانيا. |
En los años 1997 y 2000 ya se habían publicado sendos informes nacionales. | UN | ونُشر التقريران الوطنيان السابقان عامي 1997 و 2000. |
En honor del alto dignatario, se organizó una guardia de honor, se izaron las banderas de ambos Estados y se escucharon los himnos nacionales. | UN | واستعرض الرئيسان حرس الشرف الذي اصطف لتحية الضيف الكبير. ورُفعت أعلام الدولتين وعُزِف النشيدان الوطنيان. |
Nuestro consenso y determinación nacionales de combatir el extremismo y el terrorismo permanecen inalterados. | UN | وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين. |
Los mayores donantes nacionales, que financian los programas de la UNODC a nivel interno, son el Brasil y Colombia. | UN | أمّا المانحان الوطنيان اللذان يقدِّمان أكبر تمويل داخلي لبرامج المكتب فهما البرازيل وكولومبيا. |
Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Argelia y Brasil | UN | العرضان الوطنيان الطوعيان: الجزائر والبرازيل |
Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Ecuador y Ucrania | UN | العرضان الوطنيان الطوعيان: إكوادور وأوكرانيا |
Las Conferencias constitucionales consultivas nacionales somalíes celebradas en Garowe han logrado importantes avances. | UN | ولقد أحرز المؤتمران الدستوريان التشاوريان الوطنيان الصوماليان اللذان عقدا في غاروي تقدما هاما. |
Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Argelia y Brasil | UN | العرضان الوطنيان الطوعيان: الجزائر والبرازيل |
Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Ecuador y Ucrania | UN | العرضان الوطنيان الطوعيان: إكوادور وأوكرانيا |
En algunos casos se habían observado graves consecuencias para la salud humana, así como amenazas para la seguridad y la estabilidad nacionales. | UN | وقد لوحظت في بعض الحالات عواقبٌ وخيمةٌ لحقت بالصحة البشرية، وتهديداتٌ تَعرَّض لها الأمنُ والاستقرار الوطنيان. |
Cuando los dos Emperadores saludaban juntos a las dos banderas nacionales, reconocieron que Manchukuo era mayor de edad. | Open Subtitles | عندما وقف الإمبراطوران معا وحيا العلمان الوطنيان لقد إعترفا بذلك بأن مانشوكيو عادت للزمن |
Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: declaración pública | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: بيان عام |
La Concepción nacional y el Plan de Acción para la tolerancia y la integración civil, aprobados ambos en 2009, protegían los derechos de las minorías. | UN | ويكفل التصور وخطة العمل الوطنيان بشأن التسامح والاندماج المدني المعتمدان عام 2009 حماية حقوق الأقليات. |
EL Foro de las Islas del Pacífico está respondiendo colectivamente a los desafíos de seguridad, entre ellos el terrorismo, la delincuencia transnacional y las amenazas a la integridad nacional y a la independencia. | UN | ويتصدى محفل جزر المحيط الهادئ بشكل جماعي للتحديات الأمنية، بما فيها الإرهاب، والجرائم عبر الوطنية والتحديات التي تتعرض لها السلامة والاستقلال الوطنيان. |