"الوطنيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales
        
    • nacional
        
    Los colores nacionales son el blanco y el rojo en dos franjas horizontales, de las cuales la superior es blanca y la inferior roja. UN واللونان الوطنيان هما الأبيض والأحمر ويردان في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما اللون الأبيض وأسفلهما اللون الأحمر.
    En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. UN وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه.
    La Dirección de Protección del Medio Ambiente y la Comisión de Ciencia y Tecnología son los centros de coordinación nacionales de la aplicación de la Convención. UN وإن سلطة حماية البيئة ولجنة العلم والتكنولوجيا هما مركزا الاتصال الوطنيان لتنفيذ الاتفاقية.
    Los colores nacionales son el blanco y el rojo en dos franjas horizontales, de las cuales la superior es blanca y la inferior roja. UN واللونان الوطنيان هما الأبيض والأحمر، وهما في شكل شريطين متوازيين أفقيين أعلاهما اللون الأبيض وأسفلهما اللون الأحمر.
    Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: Comisión de Investigación sobre las Violencias Poselectorales UN الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: لجنة التحقيق في أعمال العنف التي اندلعت في أعقاب الانتخابات
    Roger Federer, campeón de tenis, y los equipos nacionales de cricket de la India y del Pakistán figuran entre los primeros portavoces designados. UN ومن أوائل الذين عينوا للقيام بهذه المهمة روجر فيدرر، بطل التنس، وفريقا الكريكيت الوطنيان لباكستان والهند.
    No se han presentado aún las terceras comunicaciones nacionales de Luxemburgo y Ucrania. UN ولم يرد حتى الآن البلاغان الوطنيان الثالثان للكسمبرغ وأوكرانيا.
    En los años 1997 y 2000 ya se habían publicado sendos informes nacionales. UN ونُشر التقريران الوطنيان السابقان عامي 1997 و 2000.
    En honor del alto dignatario, se organizó una guardia de honor, se izaron las banderas de ambos Estados y se escucharon los himnos nacionales. UN واستعرض الرئيسان حرس الشرف الذي اصطف لتحية الضيف الكبير. ورُفعت أعلام الدولتين وعُزِف النشيدان الوطنيان.
    Nuestro consenso y determinación nacionales de combatir el extremismo y el terrorismo permanecen inalterados. UN وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين.
    Los mayores donantes nacionales, que financian los programas de la UNODC a nivel interno, son el Brasil y Colombia. UN أمّا المانحان الوطنيان اللذان يقدِّمان أكبر تمويل داخلي لبرامج المكتب فهما البرازيل وكولومبيا.
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Argelia y Brasil UN العرضان الوطنيان الطوعيان: الجزائر والبرازيل
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Ecuador y Ucrania UN العرضان الوطنيان الطوعيان: إكوادور وأوكرانيا
    Las Conferencias constitucionales consultivas nacionales somalíes celebradas en Garowe han logrado importantes avances. UN ولقد أحرز المؤتمران الدستوريان التشاوريان الوطنيان الصوماليان اللذان عقدا في غاروي تقدما هاما.
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Argelia y Brasil UN العرضان الوطنيان الطوعيان: الجزائر والبرازيل
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Ecuador y Ucrania UN العرضان الوطنيان الطوعيان: إكوادور وأوكرانيا
    En algunos casos se habían observado graves consecuencias para la salud humana, así como amenazas para la seguridad y la estabilidad nacionales. UN وقد لوحظت في بعض الحالات عواقبٌ وخيمةٌ لحقت بالصحة البشرية، وتهديداتٌ تَعرَّض لها الأمنُ والاستقرار الوطنيان.
    Cuando los dos Emperadores saludaban juntos a las dos banderas nacionales, reconocieron que Manchukuo era mayor de edad. Open Subtitles عندما وقف الإمبراطوران معا وحيا العلمان الوطنيان لقد إعترفا بذلك بأن مانشوكيو عادت للزمن
    Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: declaración pública UN الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: بيان عام
    La Concepción nacional y el Plan de Acción para la tolerancia y la integración civil, aprobados ambos en 2009, protegían los derechos de las minorías. UN ويكفل التصور وخطة العمل الوطنيان بشأن التسامح والاندماج المدني المعتمدان عام 2009 حماية حقوق الأقليات.
    EL Foro de las Islas del Pacífico está respondiendo colectivamente a los desafíos de seguridad, entre ellos el terrorismo, la delincuencia transnacional y las amenazas a la integridad nacional y a la independencia. UN ويتصدى محفل جزر المحيط الهادئ بشكل جماعي للتحديات الأمنية، بما فيها الإرهاب، والجرائم عبر الوطنية والتحديات التي تتعرض لها السلامة والاستقلال الوطنيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more