"الوطنية أو اﻻقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales o regionales
        
    • National or Regional
        
    Las Naciones Unidas son idealmente capaces de realizaciones en ámbitos concretos que están más allá del alcance de las autoridades nacionales o regionales. UN إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Las Naciones Unidas tienen la capacidad de realizar logros en esferas más allá del alcance de las autoridades nacionales o regionales. UN ولﻷمم المتحدة القـــدرة علة تحقيق إنجازات في مجالات تتخطى السلطـــــات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Una cuestión importantísima es mejorar la exactitud de las localizaciones de fenómenos mediante la calibración de las distintas regiones mediante fenómenos de referencia con localizaciones exactas aportadas por las redes nacionales o regionales. UN وثمة مسألة بالغة اﻷهمية هي تحسين دقة تحديد مواقع الظواهر عن طريق معايرة المناطق منفردة باستخدام الظواهر المرجعية ذات المواقع المحددة بدقة التي توفرها الشبكات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Esos documentos han sido objeto de numerosas traducciones, adaptaciones a contextos nacionales o regionales particulares y actualizaciones. UN وكانت هذه الوثائق موضع ترجمات عدة وتم تكييفها مع اﻷوضاع الوطنية أو اﻹقليمية وتحديثها.
    Cabría confeccionar proyectos modelo, según las prioridades de los programas y necesidades de los países, que podrían adaptarse a condiciones y exigencias nacionales o regionales particulares. UN ويمكن، حسب أولويات البرامج واحتياجات البلدان وضع مشاريع نموذجية يتسنى تكييفها وفقا للظروف والاحتياجات الوطنية أو اﻹقليمية.
    En muchos casos, las organizaciones no gubernamentales nacionales o regionales de derechos humanos tenían una influencia limitada, y sus actividades, seminarios e informes, que a menudo eran críticos de las autoridades, eran objeto de poca difusión en los medios nacionales de comunicación. UN ونفوذ المنظمات غير الحكومية الوطنية أو اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان محدود في كثير من الحالات، ولا ينشر أو يذاع في وسائط اﻹعلام الوطنية في حالات كثيرة إلا القليل عن أنشطتها والحلقات الدراسية والتقارير التي تنتقد السلطات.
    nica, a nivel nacional y regional, se programan siempre con instituciones de contrapartida, y que los proyectos a menudo son aportaciones a programas que está realizando la institución u otras organizaciones nacionales o regionales. UN يرى المركز أنه يجري دائما، على صعيد قطري وصعيد إقليمي، برمجة مشاريع التعاون التقني بالاشتراك مع مؤسسات مناظرة، وغالبا ما تكون المشاريع مدخلات في البرامج التي تضطلع بها المؤسسة أو المنظمات الوطنية أو اﻹقليمية اﻷخرى.
    b) Proporcionar apoyo técnico y asesoramiento a 45 instituciones nacionales o regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz; UN )ب( تقديم الدعم التقني والمشورة ﻟ ٤٥ من المؤسسات الوطنية أو اﻹقليمية المعنية بالتدريب في مجال حفظ السلم؛
    76. El principio de la universalidad de los derechos humanos fue consagrado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993. El Representante Especial no ha cesado de suscitar esta cuestión con las autoridades iraníes ni de hacer ver que las interpretaciones nacionales o regionales deben ajustarse estrictamente a los instrumentos internacionales pertinentes. UN ٧٦ - ونظرا ﻷن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد أقـر مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان فإن الممثل لم يكف عن إثارة هذه المسألة مع السلطات اﻹيرانية واسترعاء انتباهها الى أن التفسيرات الوطنية أو اﻹقليمية يجب أن تتفق تماما مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En consecuencia, se está prestando cada vez más atención al perfeccionamiento de los recursos humanos, la facilitación del establecimiento o mejoramiento de normativas nacionales o regionales, el fortalecimiento institucional y el desarrollo de la capacidad y la infraestructura para la gestión y el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual. UN وبناء عليه، يولى اهتمام متزايد بشكل خاص لتنمية الموارد البشرية، وتيسير وضع التشريعات الوطنية أو اﻹقليمية أو تحسينها، وبناء المؤسسات، وتنمية القدرات والهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹدارة حقوق الملكية الفكرية واستغلالها.
    La incorporación de nuevos enfoques, entre ellos, la participación de los interesados, la aplicación de los programas por cuenta de actores nacionales o regionales y el empleo de criterios multiplicadores, ha representado un valor agregado al dinero aportado por los donantes. UN وترتب على اﻷخذ بالنهج الجديدة التي يتبعها المعهد في القيام بأعماله، بما في ذلك مشاركة ذوي الشأن وقيام العناصر الفاعلة الوطنية أو اﻹقليمية بتنفيذ البرامج واستخدام نهج مضاعفة اﻷثر، تحقيق قيمة إضافية ﻷموال المانحين.
    13. El hecho de que las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz procedan de numerosos Estados Miembros es una de las mayores ventajas, ya que significa que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz pueden considerarse una manifestación de la preocupación de toda la comunidad internacional y no un medio de promover intereses nacionales o regionales más limitados. UN مبدأ واجراءات تشغيل نموذجية من أجل حفظ السلم ١٣ - إن أحد أكبر جوانب قوة اﻷمم المتحدة انها تستمد قواتها لحفظ السلم من دول أعضاء كثيرة، ﻷن ذلك يعني أن بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينظر لها على أنها تعبير عن قلق المجتمع الدولي ككل وليس على أنها وسيلة لتعزيز المصالح الوطنية أو اﻹقليمية الضيقة.
    6. En la coordinación en todo el sistema se debía tener presentes las prioridades y necesidades nacionales o regionales, sobre la base del conocido principio de planificar en el plano mundial y actuar en el plano local. UN ٦ - ويجب أن يأخذ التنسيق على نطاق المنظومة في الاعتبار اﻷولويات والاحتياجات الوطنية أو اﻹقليمية على أساس المبدأ المعروف " فكر عالميا، واعمل محليا " .
    165. Los proyectos de cooperación técnica, a nivel regional y de los países, se programan siempre con las instituciones de contra parte, y las actividades de los proyectos a menudo son aportaciones a los programas que las instituciones u otras organizaciones nacionales o regionales realizan. UN ٥٦١ - تبرمج مشاريع التعاون التقني، على الصعيدين القطري والاقليمي، مع مؤسسات نظيرة، وتكون أنشطة المشاريع في كثير من اﻷحيان مدخلات في البرامج التي تضطلع بها المؤسسة أو المنظمات الوطنية أو اﻹقليمية اﻷخرى.
    b) La aplicación de los programas corre por cuenta de actores nacionales o regionales. La mayoría de los programas del Instituto están a cargo de instituciones nacionales o regionales. UN )ب( تنفيذ البرامج بواسطة العناصر الفاعلة الوطنية أو اﻹقليمية - يجري تجسيد معظم برامج المعهد بواسطة مؤسسات وطنية أو إقليمية.
    e) El OSACT pidió al OSE que examinara las opciones para financiar uno o varios centros internacionales y aumentar el apoyo a los centros nacionales o regionales. UN )ﻫ( طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في الخيارات المتعلقة بتمويل مركز دولي )مراكز دولية( وزيادة الدعم المقدم للمراكز الوطنية أو اﻹقليمية.
    d) El OSACT abordó la cuestión de los centros de información tecnológica y el reforzamiento del apoyo a los centros nacionales o regionales, pero no llegó a un consenso al respecto. UN )د( وتناولت الهيئة الفرعية مسألة مراكز معلومات التكنولوجيا وتعزيز الدعم للمراكز الوطنية أو اﻹقليمية ولكنها لم تتمكن من الوصول إلى توافق في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more