"الوطنية المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional Provisional
        
    • Nacional de Transición
        
    • nacionales provisionales
        
    • provisional nacional
        
    Por el Gobierno de la República Por el Gobierno Nacional Provisional Democrática Popular Lao de Camboya UN عن حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا
    Personal de supervisión de la Comisión Electoral Nacional Provisional UN موظفو الاشراف التابعون للجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة
    Se remitió a la Oficina información sobre el plan de acción Nacional Provisional para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN قدمت إلى المفوضية معلومات عن خطة العمل الوطنية المؤقتة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno Nacional de Transición depende actualmente del antiguo aeródromo militar de Baledogle. UN وتعتمد حاليا الحكومة الوطنية المؤقتة على مطار باليدوغلي العسكري السابق.
    La Operación comunicó esas preocupaciones al Ministerio de Justicia, que había redactado el proyecto de ley, y a miembros de la Asamblea Nacional de Transición. UN وأطلعت العملية الميدانية وزارة العدل، التي قامت بصياغة مشروع قانون، وكذلك أعضاء الجمعية الوطنية المؤقتة على هذه الاعتبارات.
    Red Nacional Provisional sobre discapacidad para la población indígena UN الشبكة الوطنية المؤقتة للسكان الأصليين المعاقين
    Subrayamos la necesidad de apoyo sostenido por parte de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto y de la estrategia Nacional Provisional de desarrollo. UN ونشدد على الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة.
    Con respecto a la reconciliación nacional, el Presidente nombró copresidentes de la comisión Nacional Provisional de reconciliación a dos personalidades religiosas. UN وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، عيّن الرئيس شخصيتين دينيتين تشتركان في رئاسة اللجنة الوطنية المؤقتة المعنية بالمصالحة.
    Comisión Electoral Nacional Provisional UN اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة
    Felicita al pueblo de Sierra Leona por la valentía y la determinación demostradas al llevar adelante el proceso electoral a pesar de las dificultades y perturbaciones, y rinde homenaje a todos los que han contribuido al buen éxito de las elecciones, en particular a la Comisión Electoral Nacional Provisional y a su Presidente. UN وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها.
    Fue ese régimen el que designó a la Comisión Electoral Nacional Provisional como órgano administrativo responsable por la celebración de las elecciones parlamentarias y presidenciales. UN وذلك النظام هو الذي عين اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة بوصفها الهيئة الإدارية المسؤولة عن إجراء كل من الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    1997-2000 Presidenta del Comité Directivo Nacional Provisional sobre servicio a la comunidad. UN 1997-2000 رئيسة اللجنة التوجيهية الوطنية المؤقتة للخدمة المجتمعية.
    La conferencia también permitirá al Afganistán determinar sus planes y sus prioridades, como se contempla en la estrategia Nacional Provisional de desarrollo del Afganistán. UN وسيتيح المؤتمر أيضا لأفغانستان أن تضع خططها وأولوياتها، على النحو المتوخى في استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة.
    Tras haber presentado a principios de este año nuestra estrategia Nacional Provisional de desarrollo, estamos ya preparando nuestra estrategia nacional plena de desarrollo del Afganistán para fines de 2008. UN وبعد أن قدمنا استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية المؤقتة في وقت سابق من هذا العام، لا نزال على طريق تقديم استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية الكاملة في نهاية عام 2008.
    Trinidad y Tabago ha designado al Ministerio de Relaciones Exteriores como órgano encargado de convocar a la autoridad Nacional Provisional, integrada por interesados de los sectores público y privado. UN وعينت وزارة الخارجية باعتبارها منظم اجتماعات سلطتها الوطنية المؤقتة التي تتألف من الجهات المعنية الرئيسية من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    En la Conferencia de Londres hicimos público nuestro Informe Nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, presentamos la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y aprobamos el Pacto para el Afganistán. UN وفي مؤتمر لندن، أصدرنا تقريرنا الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية. وقدمنا أيضا الاستراتيجية الوطنية المؤقتة للتنمية في أفغانستان واعتمدنا الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Un miembro de la Asamblea Nacional de Transición fue muerto el 12 de noviembre en su residencia en Mogadishu en lo que parece ser un asesinato político. UN وقد قتل عضو في الجمعية الوطنية المؤقتة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر في مسكنه في مقديشيو فيما يبدو أنه كان اغتيالا سياسيا.
    También llegó a la conclusión de que el punto muerto en el proceso de paz era el resultado de la intransigencia de las facciones en lucha respecto al desarme y su falta de cooperación con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el ECOMOG y la UNOMIL en el desempeño de sus responsabilidades y deberes respectivos de conformidad con el Acuerdo de Cotonú. UN وخلص الشعب أيضا إلى أن الجمود القائم في عملية السلم نتج عن عناد الفصائل المتحاربة بشأن نزع السلاح وعجزها عن التعاون مع الحكومة الانتقالية الوطنية المؤقتة والفريق الموسع لرصد وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بتنفيذ مسؤوليات كل منها وواجباتها بموجب اتفاق كوتونو.
    Se presentaron dos nuevos proyectos de ley a la Asamblea Nacional de Transición: uno que prevé la integración de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio en el Código Penal y otro que prevé la creación de un fondo de indemnizaciones para las víctimas del genocidio. UN ومعروض على الجمعية الوطنية المؤقتة حاليا اثنان من مشاريع القوانين: أحدهما لدمج أحكام اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها في القانون الجنائي الوطني، واﻵخر لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا اﻹبادة الجماعية.
    En 2003, el Gobierno decidió revisar el sistema de informes nacionales provisionales y limitarlos a un único tema cada vez. UN وفي عام 2003، قررت الحكومة تغيير شكل التقارير الوطنية المؤقتة وقصرها على بحث موضوع واحد في المرة الواحدة.
    La semana pasada dimos a conocer nuestra respuesta a la amenaza de las drogas en la Estrategia provisional nacional de Fiscalización de Drogas. UN في اﻷسبوع الماضي نشرنا ردنا على التهديد الذي تمثله المخدرات: الاستراتيجية الوطنية المؤقتة لمراقبة المخــدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more