12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
10. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | 10 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع ضروري للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها. |
i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. | UN | ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها. |
Se pensó que la realización de una encuesta voluntaria, en forma de autoevaluación, sobre la seguridad cibernética nacional ayudaría a los países a examinar las medidas nacionales relativas a la seguridad cibernética y la protección de infraestructuras de información esenciales. | UN | وقدم استقصاء طوعي في شكل تقييم ذاتي للأمن السيبراني الوطني باعتباره أداة يمكن أن تساعد البلدان على استعراض الجهود الوطنية المبذولة في مجال الأمن السيبراني وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات. |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable; | UN | 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تسلّم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
A ese respecto, reafirman que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destacan que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable a la ampliación de las oportunidades de desarrollo de estos países. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الوزراء مجددا على أن استمرار النمو الاقتصادي وشموله ضروريان للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، ويشددون على ضرورة تكميل الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتوفير بيئة دولية مواتية تهدف إلى توسيع فرص التنمية في البلدان النامية. |
13. Exhorta a las organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a seguir reconociendo e integrando la iniciativa empresarial en sus distintas formas en sus políticas, programas e informes, y a apoyar los esfuerzos nacionales a ese respecto, según proceda; | UN | " 13 - تطلب إلى المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛ |
En este contexto, los Ministros reafirman que un crecimiento económico sostenido e incluyente es indispensable para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destacan que los esfuerzos nacionales a ese respecto deben verse complementados por un entorno internacional propicio que tenga como fin ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الوزراء من جديد أن النمو الاقتصادي المستدام والشامل أمر لا غنى عنه لاستئصال شأفة الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، ويشددون كذلك على ضرورة تكميل الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار بتهيئة بيئة دولية تهدف إلى توسيع الفرص الإنمائية أمام البلدان النامية. |
Además, alentó a los países a considerar la posibilidad de crear centros nacionales de excelencia para la iniciativa empresarial o fortalecer los existentes y exhortó al sistema de las Naciones Unidas a reconocer e integrar la iniciativa empresarial en sus distintas formas en sus políticas, programas e informes y a apoyar los esfuerzos nacionales a ese respecto, según procediese. | UN | وشجّعت كذلك البلدان على النظر في إنشاء مراكز امتياز وطنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة أو في تدعيم تلك المراكز، وأهابت بمنظومة الأمم المتحدة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء. |
Noveno: la importancia de la protección de los civiles cuando ello forme parte del mandato y la necesidad de que las actividades de mantenimiento de la paz apoyen los esfuerzos nacionales a este respecto, teniendo debidamente en cuenta que la responsabilidad primordial de proteger a los civiles corresponde a los Estados. | UN | تاسعا: أهمية حماية المدنيين عند وجود تكليف بذلك في ولايات البعثات، وضرورة قيام عمليات حفظ السلام بدعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار الواجب أن الدول هي المسؤولة الرئيسية عن حماية مدنييها. |
Instrumento de autoevaluación de las medidas nacionales para proteger las infraestructuras de información esenciales | UN | " تقييم ذاتي للجهود الوطنية المبذولة في سبيل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
El Programa de las Naciones Unidas debería prestar asistencia, a solicitud de los gobiernos, a los esfuerzos nacionales para modernizar y fortalecer los sistemas administrativos en todo el mundo a la luz de las nuevas necesidades. Debería prestarse especial atención al desarrollo de los recursos humanos en la administración pública. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الحكومات، للجهود الوطنية المبذولة في جميع أرجاء العالم من أجل تحديث وتعزيز النظم اﻹدارية على ضوء الاحتياجات المتغيرة، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية في مجال الخدمة العامة. |
El Consejo instó al sistema de las Naciones Unidas, especialmente a la División de Estadística de las Naciones Unidas y a las comisiones regionales y los organismos internacionales, a que apoyaran los esfuerzos nacionales para fomentar y fortalecer la capacidad estadística nacional, especialmente la de los países en desarrollo. | UN | وأهاب المجلس بمنظومة الأمم المتحدة، ومن ضمنها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة واللجان الإقليمية والوكالات الدولية أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة في بناء القدرات الإحصائية الوطنية وتعزيزها، وخاصة قدرة البلدان النامية. |
b) La protección frente a los recortes presupuestarios de los gastos básicos para el desarrollo social seleccionados por los gobiernos, especialmente en tiempos de crisis, y el aliento a los bancos internacionales de desarrollo para que presten apoyo a los esfuerzos de los países a ese respecto; | UN | (ب) حماية نفقات التنمية الاجتماعية الأساسية التي تحددها فرادى الحكومات من تخفيضات الميزانية، ولا سيما في أوقات الأزمات، وحث مصارف التنمية الدولية على دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار؛ |
b) La protección frente a los recortes presupuestarios de los gastos básicos para el desarrollo social seleccionados por los gobiernos, especialmente en tiempos de crisis, y el aliento a los bancos internacionales de desarrollo para que presten apoyo a los esfuerzos de los países a ese respecto; | UN | (ب) حماية نفقات التنمية الاجتماعية الأساسية التي تحددها فرادى الحكومات من تخفيضات الميزانية، ولا سيما في أوقات الأزمات، وحث مصارف التنمية الدولية على دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار؛ |
Exhortamos a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan con imparcialidad y por motivos estrictamente humanitarios a que sigan contribuyendo significativamente a complementar los esfuerzos nacionales al encarar las emergencias humanitarias. | UN | وإننا ندعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في تجرد وبدوافع إنسانية خالصة إلى أن تواصل تقديم مساهمة كبيرة ﻹكمال الجهود الوطنية المبذولة في التصدي لحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. Además, subrayaron que el papel de la comunidad internacional consistía en apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وذكروا أن لكل بلد أن يحدد أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في إطار عمليته اﻹنمائية، مؤكدين على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكميل الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية. |