Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
HAI también ha tomado parte en actividades nacionales relacionadas con sus objetivos. | UN | وتحرص الهيئة أيضا على المشاركة في اﻷنشطة الوطنية المتصلة بأهدافها. |
El sistema se ha reforzado además mediante un creciente número de leyes nacionales relativas a la admisión, el reconocimiento y la protección de los refugiados. | UN | وقد زاد تعزيز النظام بفضل مجموعة متزايدة من القوانين الوطنية المتصلة بقبول اللاجئين والاعتراف بهم وحمايتهم. |
Además, pese al marco común que establece el Manual, las prácticas nacionales de contabilidad y presupuestación varían mucho. | UN | فضلا عن ذلك، على الرغم من اﻹطار العام للدليل، فإن الممارسات الوطنية المتصلة بالميزانية والمحاسبة تتباين تباينا كبيرا. |
Se dijo también que cabía suspender los procedimientos nacionales relacionados con el mismo delito, lo que era compatible con el principio de la complementariedad. | UN | كذلك اعتبر تعلق الاجراءات الوطنية المتصلة بذات الجرم هاما باعتباره متسقا مع مبدأ التكامل. |
Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
7. Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Al mismo tiempo, la integración de la producción a través de las fronteras sugería que una serie de políticas nacionales relacionadas con el proceso de producción adquirían dimensiones internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تكامل اﻹنتاج عبر الحدود يوحي بأن عددا من السياسات الوطنية المتصلة بعملية اﻹنتاج تكتسب أبعادا دولية. |
Prácticas nacionales relacionadas con el derecho a un juicio imparcial | UN | الممارسات الوطنية المتصلة بالحق في محاكمة منصفة: |
La reunión constituyó una oportunidad para presentar algunas de las recientes iniciativas dirigidas a los países de ingresos bajos, así como para intercambiar experiencias nacionales relacionadas con el despliegue de la banda ancha. | UN | وهيأ المنتدى الفرصة لعرض بعض المبادرات المتعلقة بالنطاق العريض التي طُرحت في الآونة الأخيرة والتي تستهدف البلدان المنخفضة الدخل، وكذلك تقاسم الخبرات الوطنية المتصلة بنشر استخدام النطاق العريض. |
La sección V trata de la cuestión de la publicación de un compendio de las leyes y normas nacionales relativas a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ويتعلق الفرع الخامس بمسألة نشر القوانين واللوائح الوطنية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه. |
Las políticas nacionales relativas a la seguridad de la sangre difieren en su cobertura y alcance. | UN | وتختلف السياسات الوطنية المتصلة بالدم من ناحيتي تغطيتها وشمولها. |
h) Creación o fortalecimiento de sistemas nacionales de información sobre las empresas transnacionales; | UN | )ح( وضع أو تعزيز نظم المعلومات الوطنية المتصلة بالشركات عبر الوطنية؛ |
El segundo consistía en prestar asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento y fortalecimiento de mecanismos nacionales de coordinación y redes relativas a las actividades para el seguimiento de la CNUMAD. | UN | والعنصر الثاني يتمثل في مساعدة البلدان النامية في إنشاء وتعزيز اﻵليات والشبكات التنسيقية الوطنية المتصلة باﻷنشطة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Hacia un marco común de los informes nacionales relacionados con los bosques presentados a los procesos internacionales. | UN | نحو إطار إعلامي مشترك للتقارير الوطنية المتصلة بالغابات المرفوعة إلى العمليات الدورية. |
También se incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales en relación con ciertas cuestiones temáticas. | UN | وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية المتصلة بقضايا مواضيعية محددة. |
promover el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación nacionales y de la capacidad nacional de gestión de los productos químicos; | UN | :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛ |
Se ha emprendido un examen de la legislación nacional sobre desastres. | UN | وقد اضطلع بمراجعة للتشريعات الوطنية المتصلة بالكوارث. |
2008 Solicitud a los Estados Miembros de la legislación nacional relativa a las actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales. | UN | 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
Una importante prioridad en esta esfera es el aumento de la capacidad científica nacional en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسية في هــذا الميدان بناء القدرات العلمية الوطنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
En tres países se mejoraron las políticas y legislación nacionales en materia de vivienda y se pusieron en marcha otros tres programas. | UN | وتم تحسين السياسات والتشريعات الوطنية المتصلة بالإسكان في ثلاثة بلدان، كما بدأ العمل في ثلاثة برامج أخرى. |
2. Pide a los Estados Miembros que apliquen las Normas Uniformes al elaborar programas nacionales sobre la discapacidad; | UN | ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛ |
7. Legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 7- التشريعات الوطنية المتصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
3. Normativa nacional pertinente para la protección de los derechos humanos | UN | 3- اللوائح الوطنية المتصلة بحماية حقوق الإنسان |
Gracias a esta centralización, el FBI ha mejorado sus capacidades de anticipación y predicción para proteger la información nacional relacionada con las armas de destrucción en masa y los activos nacionales de especial importancia. | UN | وقد ساعد تطبيق المركزية في تحسين قدرة مكتب التحقيقات الاتحادي ليكون أكثر قدرة على المبادرة وعلى التنبؤ لحماية المعلومات الوطنية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأصول الوطنية الأساسية. |