En base a ello, desde el área de Trabajo de la Política Nacional de la Mujer, se desarrollaron las siguientes líneas de acción: | UN | وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة: |
La singular proeza de la firma de la Política Nacional de la Mujer, después de las prolongadas negativas por parte de gobiernos anteriores, es un hito encomiable en la lucha por la igualdad de la mujer. | UN | كما جاء الحدَث الفريد المتمثل في توقيع السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة بعد ضروب الفشل المُطوَّل الذي لاحق الإدارات السابقة، ليشكِّل أحد المعالم المرموقة على طريق النضال من أجل مساواة المرأة. |
Un paso importante había sido la adopción de la Política nacional sobre la mujer. | UN | وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
:: Elaborar un mecanismo institucional para la ejecución de la política nacional sobre la mujer | UN | :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة |
Política Nacional para la Mujer etíope | UN | السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية |
La Comisión también tomó nota con interés de los informes anuales sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la Política Nacional de la Mujer para 1997, 1998 y 1999 elaborada por el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU). | UN | وأشارت اللجنة أيضا مع الاهتمام إلى التقارير السنوية عن الإجراءات المتخذة للامتثال للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للسنوات 1997 و 1998 و 1999 التي أعدّها المعهد السلفادوري لنماء المرأة. |
Los gobiernos a lo largo de la década de los noventa, toman acciones relevantes en favor del mejoramiento de las condiciones de vida de las mujeres, con la potenciación de la Política Nacional de la Mujer -- PNM -- y la creación del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer -- ISDEMU -- . | UN | واتخذت الحكومات على مدار عقد التسعينات إجراءات لصالح تحسين ظروف معيشة المرأة، وذلك بتعزيز السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وإنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة. |
En base a dicho análisis se ha iniciado todo un esfuerzo desde la ejecución de la Política Nacional de la Mujer que consta de diferentes acciones específicas realizadas por las diferentes instancias nacionales relacionadas con el tema de educación, principalmente por el Ministerio de Educación: | UN | وبناء على هذا التحليل، بذلت جهود كبيرة لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تضم أنشطة عديدة في هذا المجال تضطلع بها مختلف الهيئات الوطنية المعنية بموضوع التعليم، ولا سيما وزارة التعليم ومنها: |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación, en el año 2000, de la Política Nacional de la Mujer, como marco para supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención. | UN | 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية. |
El Comité acoge con satisfacción la aprobación, en el año 2000, de la Política Nacional de la Mujer, como marco para supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención. | UN | 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية. |
A continuación figuran los principios amplios de la Declaración de Política Nacional sobre la Mujer: | UN | وترد فيما يلي المبادئ الرئيسية الواردة في بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة: |
Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. | UN | وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
Pide que se dé por escrito una información detallada acerca de la Política nacional sobre la mujer, el Plan de Acción Nacional para la Aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el proyecto de nueva Ley sobre la familia. | UN | والتمست معلومات تفصيلية خطية بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين ومشروع قانون الأسرة الجديد. |
La política nacional sobre la mujer etíope, que es el principio rector, proporciona directivas a todos los interesados a fin de que los instrumentos sobre igualdad de derechos de la mujer se traduzcan en realidad. | UN | وتقدم السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية، بوصفها المبدأ التوجيهي، توجيهات إلى جميع المعنيين بترجمة صكوك لمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق إلى واقع ملموس. |
En 1996 Botswana adoptó su política nacional sobre la mujer en el desarrollo, cuyo objetivo es fomentar la igualdad de género y la autonomía de la mujer. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت بوتسوانا سياستها الوطنية المتعلقة بالمرأة في التنمية، التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La ejecución del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán ha comenzado mediante proyectos experimentales. | UN | وشُرع في تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في أفغانستان من خلال مشاريع تجريبية. |
Las medidas adoptadas hasta el momento para acelerar la consecución de los objetivos de la política Nacional para la Mujer son: | UN | تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي: |
El Plan de Acción Nacional para la Mujer del Afganistán se aprobó en 2008 y todas las instituciones de gobierno tienen el deber de aplicarlo. | UN | وقد تمت الموافقة على خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في أفغانستان في عام 2008 وجميع المؤسسات الحكومية مُلزمة بتنفيذ تلك الخطة. |
32. La falta de recursos y la endeble coordinación son los principales obstáculos para una ejecución eficaz y oportuna de los programas nacionales para la mujer. | UN | ٣٢ - وقال إن قلة الموارد وضعف التنسيق هما العقبتان الرئيسيتان أمام التنفيذ الفعال للبرامج الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
La UNESCO ha estado cooperando con Tokelau desde hace unos tres años en la formulación de políticas nacionales relativas a la mujer y la juventud. | UN | 22 - وما فتئـت اليونسكو تعمل مع توكيلاو على مدى نحو ثلاث سنوات بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسة الوطنية للشباب. |
El Comité recomienda que se revisen todas las leyes nacionales sobre la mujer con miras a modernizar las normas legales anticuadas actualmente en vigor para ponerlas en armonía con las disposiciones pertinentes del Pacto. | UN | ٢١٨ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات الوطنية المتعلقة بالمرأة بغية تحديث المعايير القانونية التي مضى عهدها والمطبقة في الوقت الحاضر لجعلها تتماشى وأحكام العهد ذات الصلة. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre una posible evaluación para determinar los efectos y los resultados de la ejecución del Plan de acción nacional en favor de la mujer para 2003-2005 y no haya indicado si ese plan se sigue ejecutando o si se va a preparar un nuevo plan o estrategia global para el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 379- وتأسف اللجنة لتلقيها معلومات ناقصة عن أي تقييم تكون قد أجرته الدولة الطرف لأثر تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2003-2005 ولما تمخض عنه تنفيذ خطة العمل هذه من نتائج، وعما إذا كانت هذه الخطة لا تزال تنفذ أو إذا كانت ستوضع خطة جديدة أو استراتيجية شاملة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Insta además al Gobierno a que apruebe y aplique sin demora la política nacional sobre cuestiones de género. | UN | كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء. |
Un buen avance en este campo lo constituyó el acuerdo de una Agenda de la Política Nacional sobre Mujeres, Trabajo y Empleo, concebida en torno a cinco ejes (INAMU, 2000): | UN | وكان هناك تقدم طيب في هذا المجال، هو الاتفاق على جدول أعمال للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والعمل والعمالة، وهو اتفاق موضوع بحيث يدور حول خمسة محاور (المعهد الوطني للمرأة، 2000): |
Plan de Acción Nacional relativo a la mujer | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة |
Se refirió a la política nacional relativa a la mujer para el período 2005-2009 y al programa de la red de solidaridad que figuraba entre las medidas adoptadas recientemente, y señaló que, sin embargo, persistían serios obstáculos al ejercicio de los derechos humanos de la mujer como resultado de un problema más general relacionado con el género y la violencia doméstica y sexual. | UN | وأشارت إلى السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2005-2009 وببرنامج شبكة التضامن على أنهما من بين التدابير التي اعتمدت مؤخراً، وذكرت أن عقبات خطيرة لا تزال رغم ذلك تعيق تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، نتيجة لمشكلة أكبر منها تتعلق بالعنف الجنساني والمنزلي والجنسي. |