"الوطنية المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de derechos
        
    • nacionales de derechos
        
    • nacionales sobre los derechos
        
    • nacional sobre los derechos
        
    • nacionales en materia de derechos
        
    • Nacional sobre Derechos
        
    • nacionales sobre derechos
        
    • nacional en materia de derechos
        
    • nacional relativa a los derechos
        
    • nacional para los derechos
        
    • nacionales para los derechos
        
    • nacionales relativos a los derechos
        
    • nacionales relativas a los derechos
        
    • acción para los derechos
        
    • nacionales relacionadas con los derechos
        
    Aplicación del Plan nacional de derechos Humanos; UN تنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    :: La Junta Mixta de Coordinación y Supervisión aprobó el programa prioritario nacional de derechos humanos y responsabilidades cívicas. UN :: صادق المجلس المشترك للتنسيق والرصد على برامج الأولويات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية.
    Se está preparando el segundo número de la serie sobre instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويجري تحرير المنشور الثاني في السلسلة، وهو عن المؤسسات الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Este Ministerio, además de ocuparse de la formulación y aplicación de políticas nacionales sobre los derechos de la mujer, tenía coordinadores en la mayoría de los demás ministerios con el objetivo de incorporar la perspectiva de género en las políticas, programas y proyectos del Gobierno. UN وعلاوة على مسؤوليتها عن وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة، توجد جهات تنسيق في معظم الوزارات الأخرى لمراعاة العامل الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الحكومية.
    Elogió el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la adopción del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Kuleana ha influido sobre las políticas nacionales en materia de derechos del niño colaborando estrechamente con funcionarios superiores del Gobierno. UN وقد أثرت " كوليانا " على السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل عن طريق العمل على نحو وثيق مع كبار المسؤولين بالحكومة.
    Las recomendaciones se estaban incorporando al Plan de acción nacional de derechos humanos y otros planes sectoriales. UN وأُدرجت التوصيات في خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي خطط قطاعية أخرى.
    Instó al Gobierno a que revisara y modificara su Plan de Acción nacional de derechos humanos y otros documentos conexos para elaborar un documento de políticas en que se incorporaran las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحث التحالف الحكومة على إعادة النظر في خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من وثائق حقوق الإنسان ومراجعتها بغية وضع وثيقة سياسة عامة تدرج فيها توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Alentó a la colaboración de Turkmenistán con el ACNUDH para desarrollar su plan de acción nacional de derechos humanos. UN وشجعت الهند التعاون بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La delegación se dirige al Comité para que brinde nuevas orientaciones sobre la elaboración de planes de acción nacionales de derechos humanos. UN والوفد يتطلع إلى اللجنة للحصول على مزيد من التوجيهات بشأن وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los gobiernos siguen apoyando las iniciativas nacionales de derechos humanos. UN وتواصل الحكومات دعم المبادرات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Filipinas observó que Malí estaba intentando fortalecer las políticas y programas nacionales de derechos humanos, de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos en los que era parte, y expresó la esperanza de que Malí siguiera ese proceso gradual y continuara su labor, especialmente en las esferas de la salud y la educación. UN وأشارت الفلبين إلى أن مالي تسعى إلى تعزيز السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، مبيِّنة بذلك التزامها بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. وأعربت الفلبين عن أملها في أن تستمر مالي في هذا المسار التدرجي وتواصل جهودها، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    El Ministerio de Planificación Familiar y Promoción de la Mujer es la institución responsable de ejecutar las políticas nacionales sobre los derechos de la mujer. UN 4 - ووزارة تنظيم الأسرة وحماية المرأة تمثل المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.
    La Coordinadora se felicitó de que varios Estados aprovecharan la oportunidad en sus intervenciones para exponer sus iniciativas nacionales destinadas a ejecutar el Plan de Acción, entre otras cosas detallando más ampliamente sus planes nacionales sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد سرَّت المنسقة لانتهاز عدد من الدول الفرصة للإشارة في مداخلاتها إلى جهودها المحلية لتنفيذ خطة العمل، بما في ذلك من خلال التوسع في تفصيل خططها الوطنية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Plan de acción nacional sobre los derechos humanos contiene varios proyectos que responden a dichas propuestas. UN وتلبي خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان هذه المقترحات بطرح عدة مشاريع.
    IV. Prioridades nacionales en materia de derechos humanos UN رابعاً - الأولويات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Promulgación del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos (enero/febrero de 2006) UN اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان (كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2006)
    d) El refuerzo de las capacidades técnicas en materia de elaboración y presentación de informes nacionales sobre derechos humanos; UN (د) تعزيز القدرات فيما يتعلق بالأساليب التقنية لإعداد وتقديم التقارير الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Elaborar y poner en práctica la política nacional en materia de derechos humanos, a través de: UN وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال:
    Estos cursos abarcan las disposiciones de la Convención y las observaciones finales del Comité y analizan las disposiciones de la legislación nacional relativa a los derechos de la mujer. UN وتغطي هذه الدورات أحكام الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة وتحلل أحكام التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Plan de acción nacional para los derechos humanos UN خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Los Planes de Acción nacionales para los derechos Humanos así como la presupuestación basada en los derechos contribuirá al éxito de tales medidas. UN وستساهم خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى جانب الميزنة القائمة على الحقوق في نجاح تلك التدابير.
    :: Crear comisiones nacionales interministeriales que den seguimiento a los programas y políticas nacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas UN إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    20. La autoridad judicial supervisa el cumplimiento de las leyes nacionales relativas a los derechos y libertades humanos y la aplicación de las convenciones y tratados internacionales ratificados por Túnez en ese ámbito. UN 20- تعدّ السلطة القضائية الجهاز الموكول له مراقبة تكريس واحترام القوانين الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وكذلك الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها الدولة التونسية في هذا المجال.
    El Estado parte debería acelerar la aprobación del plan de acción para los derechos humanos y aplicarlo a fin de proteger efectivamente los derechos humanos, en particular contra la tortura. UN ينبغي أن تعجّل الدولة الطرف باعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفّذها من أجل توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب.
    Asimismo, proporciona orientación en el trabajo con los comités de las convenciones para apoyar leyes, políticas y prioridades nacionales relacionadas con los derechos de la mujer y los derechos de los niños. UN ويقدم الدليل أيضاً توجيهات للعمل مع لجنتي الاتفاقيتيان لدعم القوانين والسياسات والأولويات الوطنية المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more