Una consecuencia de ello es que existen instituciones nacionales encargadas de una sola forma de utilización del agua. | UN | اﻷمر الذي كان من نتائجه أن شاعت المؤسسات الوطنية المسؤولة عن شكل واحد من أشكال استخدام المياه. |
La Declaración de Lisboa propone ideas que podrán servir de orientación a las autoridades nacionales encargadas de la juventud. | UN | ويقدم إعلان لشبونة أفكارا يمكن أن تسترشد بها السلطات الوطنية المسؤولة عن الشباب. |
Los países miembros participan en forma voluntaria, mediante centros nacionales encargados de introducir al sistema los datos del país a la vez que tienen acceso a la información aportada por otros países. | UN | وتشترك البلدان اﻷعضاء، على أساس تطوعي، في المراكز الوطنية المسؤولة عن ادخال البيانات القطرية في النظام، وفي المقابل، فان لديها امكانية الوصول الى المعلومات المقدمة من اﻵخرين. |
F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان |
Instituciones o mecanismos nacionales responsables de la supervisión del ejercicio de los derechos humanos | UN | المؤسسات أو اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ حقوق اﻹنسان |
La asociación nacional encargada de promover las cuestiones relacionadas con el Decenio en Sudáfrica convocó una conferencia subregional en marzo de 1996. | UN | ١٦ - وعقدت الرابطة الوطنية المسؤولة عن تعزيز شؤون العقد في جنوب أفريقيا مؤتمرا دون إقليمي في آذار/مارس ١٩٩٦. |
La Unión de Mujeres Lao es el mecanismo nacional encargado de velar por la promoción de la mujer y hacer respetar la igualdad de derechos entre ambos géneros. | UN | واتحاد لاو النسائي هو الآلية الوطنية المسؤولة عن ضمان النهوض بالمرأة واحترام المساواة في الحقوق بين الجنسين. |
Cuando se finalizó el tercer informe periódico aún no se había establecido el mecanismo nacional responsable de la igualdad de oportunidades. | UN | وفي الوقت الذي أكمل فيه إعداد التقرير الدوري الثالث لم تكن الآلية الوطنية المسؤولة عن تكافؤ الفرص قد أنشئت بعدُ. |
La experiencia fue desagradable, pero no distrajo al Relator Especial de los objetivos de su misión y él siguió defendiendo el programa de reformas de las instituciones nacionales encargadas de promover y proteger los derechos humanos para seguir avanzando. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التجربة كانت غير سارة، فإنها لم تشتت انتباهه عن أهداف بعثته، وواصل الدعوة إلى المضي قدماً في تنفيذ جدول إصلاح المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
:: Reforzar la capacidad de las oficinas gubernamentales y autoridades nacionales encargadas de la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | :: بناء قدرات المكاتب الحكومية وسائر السلطات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
El objetivo del proyecto, que tiene su base en El Salvador, es fortalecer las instituciones nacionales encargadas de la programación, ejecución y seguimiento de los programas de inversión pública. | UN | والهدف من هذا المشروع الموجود في سان سلفادور هو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن البرمجة وتنفيذ ومتابعة برامج الاستثمار العامة. |
Hoy en día ya es técnicamente posible predecir muchos peligros y transmitir la alerta, a menudo en tiempo real, a las autoridades nacionales encargadas de la gestión de actividades en casos de desastre en un determinado país. | UN | وهناك إمكانية تقنية بالفعل للتنبؤ بأحداث خطرة عديدة وإرسال إنذارات، عادة في الوقت المناسب، إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث في بلد معين. |
F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان |
E. Instituciones u organismos nacionales encargados de velar por el respeto de los derechos humanos | UN | هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان |
F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان |
Los organismos espaciales tienen una representación adecuada en la Comisión, pero no sucede así con todas las autoridades nacionales responsables de la gestión de desastres. | UN | ووكالات الفضاء ممثلة تمثيلاً جيداً في اللجنة، ولكن ليس هذا شأن جميع السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث. |
Los instrumentos de protección pueden ser utilizados tanto por el ACNUR como por las autoridades nacionales responsables de los refugiados, así como por las organizaciones no gubernamentales, que en muchos países desempeñan un papel reconocido y valioso en la protección de los refugiados. | UN | ويمكن أن تُستخدم أدوات الحماية المفوضية والسلطات الوطنية المسؤولة عن اللاجئين على السواء وكذلك المنظمات غير الحكومية التي تنهض في بلدان عديدة بدور مقبول وقيم في مجال حماية اللاجئين. |
En 1981, el MEPA se convirtió en una organización nacional encargada de la protección del medio ambiente. | UN | وفي عام 1981، أصبحت تلك الهيئة هي المؤسسة الوطنية المسؤولة عن حماية البيئة. |
Desea conocer más datos sobre el mecanismo nacional encargado de coordinar las políticas de género, en particular la plantilla y el presupuesto que se le asigna. | UN | وسيكون من المهم معرفة المزيد عن الآلية الوطنية المسؤولة عن تنسيق سياسات نوع الجنس بما في ذلك مستويات الموظفين العاملين ومخصصات الميزانية. |
La Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas también mantiene una red de observatorios de drogas que podrían estar situados en el organismo nacional responsable de la fiscalización de drogas. | UN | وتتولى لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات تشغيل شبكتها من خلال مراصد المخدرات التي يمكن أن تتخذ من الوكالة الوطنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات مقراً لها. |
Las listas han sido comunicadas a las autoridades nacionales encargadas del control de fronteras. | UN | أُبلغت هذه القوائم إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
Las autoridades nacionales de sanidad y medio ambiente todavía no desempeñan plenamente el papel que les corresponde en esta esfera. | UN | والسلطات الوطنية المسؤولة عن الصحة والبيئة لم تقم حتى اﻵن بدورها الصحيح في هذا الميدان. |
Ex Directora de la Secretaría nacional de Desarrollo de la Fuerza de Trabajo, encargada de planificar las necesidades en materia de recursos humanos en el plano nacional, evaluar las necesidades de capacitación y aplicar las políticas nacionales de capacitación. | UN | كانت مديرة اﻷمانة العامة لتنمية القوى العاملة الوطنية المسؤولة عن تخطيط الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد الوطني، وعن تقييم الاحتياجات من التدريب وتنفيذ سياسات التدريب الوطنية. |
En la actualidad, las instituciones nacionales que se ocupan de recopilar y difundir estadísticas sobre drogas varían según el país y la región. | UN | 39 - في الوقت الراهن، تختلف المؤسسات الوطنية المسؤولة عن جمع إحصاءات المخدرات ونشرها باختلاف البلد والمنطقة. |
22. Alienta a los gobiernos a que, en los preparativos que hagan a nivel nacional para la Conferencia, recaben activamente la participación y coordinen las aportaciones de todos los organismos nacionales que tengan responsabilidades en materia de desarrollo económico, desarrollo social y protección del medio ambiente; | UN | 22 - تشجع الحكومات على أن تُشرك بنشاط جميع الأجهزة الوطنية المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في أعمالها التحضيرية الوطنية للمؤتمر، وأن تنسق الإسهامات المقدمة منها؛ |
Por lo general, el organismo nacional encargado del desarrollo alternativo es el que se ocupa principalmente de recaudar los fondos. | UN | وفي العادة، تؤدي الهيئة الوطنية المسؤولة عن التنمية البديلة دورا رئيسيا في حشد الأموال. |
116. Medidas que han de adoptar los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer: | UN | ١١٦ - من جانب اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن النهوض بالمرأة: |
En tal sentido ha designado al Instituto de Investigaciones de Tecnología Nuclear de Malasia como autoridad nacional para la aplicación del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد أُعلن أن المعهد الماليزي لبحوث التكنولوجيا النووية هو السلطة الوطنية المسؤولة عن تطبيق المعاهدة. |
Sin embargo, la Dirección Penitenciaria Nacional, encargada del régimen de cárceles, sigue haciendo frente a serios problemas en materia de estatuto jurídico y conducción. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون. |