"الوطنية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional sostenible
        
    • nacionales sostenibles
        
    • sostenible nacional
        
    • sostenible a nivel nacional
        
    • nacional sostenida
        
    El Programa ayuda a los países en la aplicación de la información y los conocimientos climáticos al desarrollo nacional sostenible. UN ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة.
    Se recalcó que la conservación y la promoción de la diversidad cultural eran factores fundamentales de un desarrollo humano nacional sostenible. UN وشدّدت على اعتبار صون التنوع الثقافي وتعزيزه عنصرين رئيسيين لتحقيق التنمية البشرية الوطنية المستدامة.
    La ASEAN considera que el comercio no es un fin en sí mismo, sino un medio de incrementar el desarrollo nacional sostenible de los países y el bienestar de sus habitantes. UN وترى الرابطة أن التجارة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لزيادة التنمية الوطنية المستدامة للبلدان والخيرات لسكانها.
    Creación de riqueza, economías nacionales sostenibles, eliminación de la pobreza: ¿qué conexiones existen UN خلق الثروات والاقتصادات الوطنية المستدامة والقضاء على الفقر: ما هي أوجه الصلة؟
    ii) Mayor número de actividades en favor de los países en desarrollo que reciben directrices sobre la elaboración de sistemas estadísticos nacionales sostenibles mediante la promoción de la cooperación técnica UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة للبلدان النامية التي تتلقى المبادئ التوجيهية في بناء النظم الإحصائية الوطنية المستدامة من خلال تعزيز التعاون التقني
    Eso se podía lograr mediante la concienciación de los encargados de adoptar decisiones sobre la posible contribución del sector forestal al desarrollo sostenible nacional. UN وينبغي معالجة ذلك عن طريق توعية صناع القرار بالمساهمة المحتملة لقطاع الغابات في التنمية الوطنية المستدامة.
    La democracia constituye el cimiento del desarrollo nacional sostenible. UN إن الديمقراطية تشكّل أساساً للتنمية الوطنية المستدامة.
    Dentro de este marco, la incorporación de la perspectiva de género adopta la forma de estrategia para el logro de la igualdad de género y el desarrollo nacional sostenible. UN وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة.
    El sector forestal puede realizar contribuciones significativas al desarrollo nacional sostenible de los países de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central. UN يمكن أن يسهم قطاع الغابات إسهاما كبيرا في التنمية الوطنية المستدامة في بلدان أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا.
    Queremos perseguir el propósito de que los países miembros de la CESPAP asuman el compromiso de establecer una cooperación regional en la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales para el desarrollo nacional sostenible. UN ونود أن نسعى إلى أن تلتزم البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإقامة التعاون اﻹقليمي في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء في التنمية الوطنية المستدامة.
    Los países receptores han indicado que están dispuestos a hacer más con menos y a movilizar sus recursos internos y su capital privado para financiar la parte que les corresponde de los costos del desarrollo nacional sostenible. UN وبينت البلدان المتلقية استعدادها للقيام بعمل المزيد بما هو أقل وتعبئة مواردها المحلية ورأسمالها الخاص لتمويل حصتها المنصفة من تكاليف التنمية الوطنية المستدامة.
    47. Si se desea que la mujer participe efectivamente en el desarrollo nacional sostenible deben redoblarse los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para encontrar solución a los problemas económicos y sociales y para resolver los conflictos. UN ٤٧ - وأضاف أنه يجب زيادة الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تبذل ﻹيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية ولحل النزاعات القائمة إذا أريد إشراك المرأة إشراكا فعالا في التنمية الوطنية المستدامة.
    Sobre la base de consultas públicas, una iniciativa coherente trató de formular una estrategia sensible a la cultura e impulsada por el principio de que la cultura está inextricablemente vinculada al desarrollo nacional sostenible. UN وهناك مبادرة مترابطة ترمي بالاستناد إلى المشاورات العامة إلى وضع استراتيجية تراعي الثقافة، وتقوم على مبدأ أن الثقافة ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية الوطنية المستدامة.
    El uso más intenso de los conocimientos y recursos del país en la ejecución del programa serían componentes importantes del fomento de una capacidad nacional sostenible. UN وأشار إلى أن الاستخدام المتزايد للخبرات الفنية والموارد المتاحة وطنيا في تنفيذ البرنامج القطري سيكون من ضمن العناصر الهامة في بناء القدرات الوطنية المستدامة.
    La Política Nacional de Género no contiene ninguna definición concreta de la igualdad entre los géneros, pero se alude a ella en varias secciones, por ejemplo en la 3 sobre la finalidad, en la que se reconoce como un obstáculo para el logro de un desarrollo nacional sostenible. UN لا تتضمن السياسة الجنسانية الوطنية تعريفا محددا للمساواة بين الجنسين ولكنها تشير إليها في مواد مختلفة بما فيها المادة 3: الأساس المنطقي، حيث يُعتبر ذلك عائقا يحول دون تحقيق التنمية الوطنية المستدامة.
    Sobre la base de las recomendaciones que formulen las instituciones nacionales de los países interesados, las políticas y los programas se ocuparán de temas que guarden relación con el desarrollo nacional sostenible y conduzcan a la adopción de un conjunto de iniciativas sobre las inversiones prioritarias en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN واستنادا الى التوصيات التي ستقدمها المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، ستعالج السياسات والبرامج المواضيع ذات الصلة بالتنمية الوطنية المستدامة. مما يؤدي الى إعداد مجموعة من المبادرات من أجل الاستثمار على سبيل اﻷولوية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Esa asistencia se integró plenamente en los planes nacionales de desarrollo económico y social: situación valedera hasta el momento en que el país aplica su estrategia de desarrollo nacional sostenible hasta el año 2000, que lo obliga a movilizar y a aprovechar al máximo todos sus recursos. UN وإن هذه المساعدة كانت تندمج جيدا في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وهذا يظل أمرا حقيقيا في الفترة التي ينفذ فيها البلد استراتيجيته للتنمية الوطنية المستدامة حتى سنة ٢٠٠٠، مما يضطره إلى تعبئة موارده واستخدامها بصورة أفضل.
    Aunque han mejorado la calidad y fiabilidad de los datos disponibles sobre el uso indebido de drogas a nivel mundial, todavía se necesitan sistemas nacionales sostenibles de información sobre drogas, que no se han establecido aún en muchos países, para obtener una mejor información. UN المنخفضة-المتوسطة. وعلى الرغم من حدوث تحسن في نوعية ومعولية البيانات المتوفرة على الصعيد العالمي عن تعاطي المخدرات فإن النظم الوطنية المستدامة لمعلومات المخدرات، التي لم تنشا بعد في العديد من البلدان، ما زالت تحتاج إلى معلومات أفضل. الصفحة
    El apoyo del programa a las políticas nacionales sostenibles y a los asociados para la cooperación descentralizada surgió de la experiencia adquirida en programas anteriores, algunos de los cuales los organismos de las Naciones Unidas han venido ejecutando desde el comienzo de la década de los noventa. UN وقد نما الدعم الذي يقدمه هذا البرنامج للسياسات الوطنية المستدامة والشركاء في مجال التعاون اللامركزي انطلاقاً من الخبرات المكتسبة من البرامج السابقة التي أنجزت وكالات الأمم المتحدة بعضاً منها منذ أوائل تسعينات القرن العشرين.
    :: 8 a 17 de febrero: en el marco del examen del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, tema del 44º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, nuestra organización copatrocinó varias declaraciones y redactó una titulada " Creación de riqueza, economías nacionales sostenibles y erradicación de la pobreza: ¿Cuál es la conexión? " UN :: 8-17 شباط/فبراير: استعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، وهو موضوع الدورة الرابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، اشتركت منظمتنا في تقديم البيانات وحررت بيانا بشأن " تكوين الثروة، الاقتصادات الوطنية المستدامة والقضاء على الفقر: ما هي الصلات بينها؟ "
    Deberán elaborarse estrategias nacionales amplias sobre bosques que sean consecuentes e integradas con la política y la planificación macroeconómica y que tomen en cuenta el valor estratégico de los bosques como base de capital para el desarrollo sostenible nacional, a fin de facilitar la movilización de los fondos para un desarrollo forestal sostenible con cargo a diversas fuentes. UN ولتسهيل تعبئة الموارد المالية من مصادر شتى تحقيقا للتنمية المستدامة للغابات، يتعين وضع استراتيجيات وطنية شاملة للغابات تكون متمشية ومتكاملة مع خطط وسياسات الاقتصاد الكلي، وتكون مراعية للقيمة الاستراتيجية للغابات كأساس رأسمالي للتنمية الوطنية المستدامة.
    :: Reconocer la importancia de los bosques y del sector forestal para el desarrollo sostenible a nivel nacional y promover la concienciación al respecto UN :: الاعتراف بأهمية الغابات والقطاع الحرجي في التنمية الوطنية المستدامة والتوعية بها
    Mejora la eficacia de la ayuda mediante la prestación de apoyo para lograr una capacidad nacional sostenida en materia de protección de la infancia. UN وهو يعزّز فعالية المعونة عن طريق دعم القدرات الوطنية المستدامة في مجال حماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more