Se puso de relieve el papel crucial que los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer desempeñaban a la hora de incorporar una perspectiva de género en las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وتم إبراز الدور الحاسم الذي تؤديه الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في السياسات الإنمائية الوطنية. |
Los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y el Ministerio de Agricultura de Colombia cooperaron en la aplicación del marco jurídico para prestar apoyo a las mujeres de las zonas rurales, entre otras cosas mediante el suministro de fondos destinados específicamente a fomentar la capacidad de gestión de proyectos y la capacidad empresarial de la mujer rural. | UN | وتعاونت الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الزراعة في كولومبيا من أجل تنفيذ إطار العمل القانوني لدعم الريفيات، بما في ذلك عن طريق توفير الأموال المخصصة لبناء القدرات بشأن إدارة المشاريع وتنظيم المشروعات من أجل الريفيات. |
En 2005 se creó el Comité Nacional para la Igualdad entre los Géneros, presidido por el Primer Ministro, para coordinar las políticas de igualdad de género a nivel nacional. | UN | وفي عام 2005، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء لتتولى تنسيق سياسات المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Por consiguiente, en 2005 el Gobierno creó el Comité Nacional de Igualdad entre los Géneros, presidido por el Primer Ministro. | UN | ولذلك، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين برئاسة رئيس الوزراء في عام 2005. |
En lo referente al mecanismo nacional, en el próximo informe de Mongolia se proporcionará un organigrama con los órganos y funcionarios integrantes de la Comisión Nacional para la Igualdad de Género. | UN | وفيما يتعلق بالآلية الوطنية، سوف تقدم منغوليا في التقرير القادم جدولا تنظيميا يوضح الهيئات المشاركة والمسؤولين المشاركين في اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
ii) Antes de la redacción de cualquier ley nueva debían celebrarse consultas con el mecanismo nacional sobre igualdad de género; | UN | ' 2` قبل وضع مسودة أي قوانين، يجب إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛ |
:: Reforzar la capacidad de los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros para participar de manera efectiva en la planificación, elaboración, aplicación y evaluación de todas las políticas, programas y estrategias, así como en la recogida y el análisis de datos | UN | :: تعزيز قدرات الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لكي تشارك بفعالية في تخطيط جميع السياسات والبرامج والاستراتيجيات ووضعها وتنفيذها وتقييمها، وكذلك في جمع البيانات وتحليلها |
:: Fortalecer la repercusión y la contribución de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los géneros en todas las etapas de los procesos nacionales de planificación del desarrollo y todos los planes sectoriales | UN | :: تعزيز أثر ومساهمة الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل العمليات الوطنية للتخطيط الإنمائي وكل الخطط القطاعية |
Entre los representantes podrá haber ministros de Asuntos de la Mujer, jefes de mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros y altos funcionarios de otros ministerios pertinentes, como los de Fomento, Relaciones Exteriores, Trabajo, Finanzas, Justicia, Educación, Salud y Medio Ambiente, así como de las oficinas nacionales de estadística. | UN | وقد يضم الممثلون الرفيعو المستوى الشخصيات التالية: وزراء شؤون المرأة؛ ورؤساء الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛ وكبار المسؤولين من الوزارات الأخرى المعنية مثل وزارات التنمية، والخارجية، والعمل، والمالية، والعدل، والتعليم، والصحة، والبيئة، فضلا عن المكاتب الإحصائية الوطنية. |
El acceso de las mujeres a los mercados de trabajo y el trabajo decente sigue siendo limitado, están poco representadas en los niveles superiores de adopción de decisiones y los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros se siguen viendo afectados por la falta de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | ولا تزال فرص وصول المرأة إلى أسواق العمل والعمل اللائق محدودة، حيث أن تمثيلهن يعتَبر تمثيلاً ناقصاً في المستويات العليا لاتخاذ القرار، ولا تزال الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تعاني من عدم كفاية الموارد البشرية والمالية. |
Entre las estrategias satisfactorias en materia de TIC que podrían emplearse en los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros cabría citar la combinación de nuevas tecnologías, como computadoras y teléfonos móviles, con medios de comunicación tradicionales, como la radio y la prensa. | UN | ويمكن لمجموعة من الاستراتيجيات الناجحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين أن تشمل الجمع بين تكنولوجيات جديدة مثل الحواسيب والهواتف المحمولة من ناحية ووسائل الاتصال التقليدية مثل الراديو والصحافة المطبوعة من ناحية أخرى. |
El Comité Nacional para la Igualdad entre los Géneros se encarga de coordinar la política intersectorial, mientras que la Comisión Nacional de Derechos Humanos asume las funciones de seguimiento. | UN | وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تنسيق السياسة المشتركة بين القطاعات، بينما تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهام الرصد. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social, donde funciona el Departamento de Igualdad de Género, trabaja continuamente para promover la igualdad de género en el ámbito nacional y respalda las actividades relacionadas con la mujer, con arreglo al Plan de Acción Nacional para la Igualdad entre los géneros y a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وإن الإدارة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية تعمل بصورة متواصلة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، وتدعم الأنشطة النسائية وفقا لخطة العمل الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين ومنهاج عمل بيجين. |
11. Otra prioridad del Plan de Acción Nacional para la Igualdad entre los géneros es identificar el alcance de la violencia contra la mujer y crear las condiciones jurídicas e institucionales necesarias para su prevención y eliminación. | UN | 11 - وللخطة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين أولوية أخرى تتمثل في معرفة مدى العنف الموجه ضد المرأة ووضع شروط مسبقة قانونية ومؤسسية لمنع هذا العنف والقضاء عليه. |
La capacitación se impartió al personal de la administración del Comité Nacional de Igualdad entre los Géneros, los miembros del grupo de trabajo y los especialistas de ministerios y consejos de la capital, los distritos y las aimags. | UN | وقد شاركت في التدريب إدارة اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، وأعضاء الفريق العامل، وأخصائيون من الوزارات ومن مجالس العاصمة والأحياء و والأقاليم. |
Sírvanse proporcionar más información sobre el Comité Nacional de Igualdad entre los Géneros descrito en la página 12 del informe y describir su estructura, nivel de autoridad, funciones y recursos humanos y financieros. | UN | 5 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين التي ورد ذكرها في الصفحة 14 من التقرير، وبيان هيكلها ومستوى سلطاتها ومهامها ومواردها البشرية والمالية. |
2.18 Mecanismo Nacional para la Igualdad de género | UN | 2-18 الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين |
En 1989 se estableció el mecanismo nacional sobre igualdad de género con los siguientes objetivos principales: | UN | أقيمت الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 1989، وكانت أهدافها الرئيسية: |
Los participantes pusieron de relieve algunas buenas prácticas derivadas de la colaboración entre los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros, los ministerios competentes y la sociedad civil, que habían contribuido a mejorar la aplicación y la supervisión de las leyes y políticas de fomento de dicha igualdad. | UN | وسلط المشاركون الضوء على الممارسات السليمة المنطوية على التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والوزارات التنفيذية والمجتمع المدني، مما أدى إلى تحسن تنفيذ ورصد القوانين والسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En algunos países, los ministerios competentes cooperan con los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los géneros para integrar las perspectivas de género en las políticas y los programas sectoriales. | UN | 26 - وفي بعض البلدان، تتعاون الوزارات المختصة مع الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لإدماج منظورات جنسانية في سياسات وبرامج قطاعية. |
La Estrategia Nacional de Igualdad de género y contra la violencia en la familia recomienda medidas concretas para aumentar el número de mujeres y niñas empresarias en Albania creando más posibilidades de acceso a la propiedad, al capital y a los préstamos. | UN | وتوصي الاستراتيجية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي باتخاذ إجراءات محددة لزيادة عدد النساء والفتيات الألبانيات من صاحبات المشاريع وذلك بتهيئة مرافق لتمكينهن من الحصول على الممتلكات ورؤوس الأموال والقروض. |
El examen subrayó la necesidad de un mayor liderazgo y voluntad política a todos los niveles y de reforzar la capacidad y los recursos de los mecanismos nacionales de igualdad entre los géneros en todos los sectores. | UN | كما شدد الاستعراض على ضرورة تعزيز الإرادة والقيادة السياسيتين في جميع المستويات وعلى الحاجة إلى تعزيز قدرات وموارد الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع القطاعات. |
En muchos de los países en que está presente, ONU-Mujeres prestó apoyo a los gobiernos para que llevaran a cabo el examen nacional, mediante el suministro de asistencia técnica y apoyo a los mecanismos nacionales de igualdad de género que dirigieron los exámenes, la realización de consultas nacionales con los principales organismos gubernamentales y la sociedad civil, y la organización de actividades de divulgación. | UN | ٨ - وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في العديد من البلدان التي توجد فيها، بتقديم الدعم إلى الحكومات من أجل إجراء الاستعراض الوطني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين التي تقود عمليات الاستعراض، وعقد مشاورات وطنية مع المكاتب الحكومية الرئيسية والمجتمع المدني، وتنظيم أنشطة للتوعية. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha elaborado directrices y herramientas para la incorporación de una perspectiva de género destinadas a los ministerios de trabajo y los mecanismos nacionales para la igualdad de género. | UN | ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مبادئ توجيهية وأدوات لتعميم المنظور الجنساني تستهدف مساعدة وزارات العمل والأجهزة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Mecanismos nacionales sobre igualdad entre los géneros | UN | الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين0 |
En el Togo, el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de los Gremios, la Juventud y el Empleo de los Jóvenes colabora estrechamente con el mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros y con las organizaciones no gubernamentales, entre otras cosas, mediante campañas de divulgación y de fomento de la capacidad. | UN | وفي توغو، تعمل عن كثب وزارة تنمية القواعد الشعبية والحرف اليدوية وشؤون وعمالة الشباب مع الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمنظمات غير الحكومية باتباع سبل تشمل تنظيم حملات للتوعية وتنمية القدرات. |
Esa dependencia, el Ministerio de Asistencia Social y Trabajo y el Comité nacional sobre la igualdad entre los Géneros están adoptando medidas de consuno para dar a conocer al público el proyecto de ley y tener en cuenta sus puntos de vista. | UN | وتقوم هذه الوحدة، بالاشتراك مع وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل واللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، باتخاذ تدابير لزيادة وعي الجمهور فيما يتعلق بمشروع القانون والتعبير عن وجهات نظره. |