Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros. | UN | وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء. |
Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros. | UN | وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء. |
iii) Establecer una relación de trabajo y una mejor coordinación entre el Departamento de Información de la OCI y los medios de información nacionales de los Estados Miembros. | UN | 3 - إقامة علاقات عمل وتنسيق أفضل بين إدارة الإعلام بمنظمة المؤتمر الإسلامي ووسائل الإعلام الوطنية في الدول الأعضاء. |
A este respecto, se encomió la función de las organizaciones subregionales y regionales, y se les exhortó a reforzar sus capacidades para apoyar la elaboración de planes de acción nacionales en los países miembros. | UN | وفي هذا الخصوص امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تدعيم قدراتها على مساندة تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء. |
El objetivo del curso de formación de instructores es contribuir a la mejora las competencias nacionales en los Estados Miembros, para que apoyen la promoción de la salud en los entornos laborales. | UN | وتهدف دورة تدريب المدربين إلى الإسهام في تحسين الكفاءات الوطنية في الدول الأعضاء من أجل المساعدة على النهوض بالصحة في أماكن العمل. |
Las fusiones que no alcancen el umbral indicado pueden seguir sujetas al control de las autoridades nacionales del Estado miembro. | UN | لكن الاندماجات التي لا تصل العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(143). |
El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos sigue prestando asistencia a los servicios hidrológicos nacionales de los países Miembros para la evaluación de los riesgos y la predicción de peligros hidrológicos, en particular las grandes inundaciones y las sequías. | UN | 36 - ويواصل برنامج الأنشطة والموارد المائية مساعدة الدوائر الهيدرولوجية الوطنية في الدول الأعضاء على تقييم الأخطار المتصلة بالمياه والتنبؤ بها، لا سيما ما يتعلق بالحالات الحادة من الفيضان أو الجفاف. |
El Código de prácticas compromete a la Eurostat y a las oficinas nacionales de estadística de los Estados miembros de la Unión Europea a aplicar un enfoque común y amplio a la producción de estadísticas de alta calidad. | UN | وتلزم المدونة المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية والمكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي باتباع نهج مشترك وشامل لإنتاج إحصاءات عالية الجودة. |
Las actividades de la escuela son organizadas por el Organismo Austriaco de Fomento de la Investigación y son copatrocinadas por la ESA, el Instituto Internacional de Ciencias Espaciales y las autoridades espaciales nacionales de los Estados Miembros y cooperantes de la ESA. | UN | وتنظّم الوكالة النمساوية لتعزيز الأبحاث دورات هذه المدرسة الصيفية التي يتشارك في رعايتها كل من وكالة الفضاء الأوروبية والمعهد الدولي لعلوم الفضاء وهيئات الفضاء الوطنية في الدول الأعضاء في وكالة الفضاء الأوروبية والدول المتعاونة معها. |
La única diferencia es que, en contraposición con el Estatuto de Roma, en el que hay un único órgano judicial que adopta una decisión, con arreglo al proyecto de convenio la adoptarían los tribunales nacionales de los Estados Miembros. | UN | ويتمثل الفرق الوحيد بين نظام روما الأساسي ومشروع الاتفاقية في أنه في إطار نظام روما الأساسي تتخذ القرارات هيئة قضائية واحدة، أما في إطار مشروع الاتفاقية، فإن المحاكم الوطنية في الدول الأعضاء هي التي تتخذ القرارات. |
El 19 de octubre de 2011 se celebró un curso práctico por teleconferencia sobre estadísticas relativas al desarrollo humano para los jefes de las oficinas de estadística nacionales de los Estados Miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | وجرى عقد حلقة عمل/مؤتمر للتداول من بُعد بشأن إحصاءات التنمية البشرية بمشاركة رؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Después de la tercera oración, agréguese la nueva oración siguiente: " Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros " . | UN | تدرج، بعد الجملة الثالثة، الجملة التالية: " وسوف تبذل جهود من أجل تعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء " . |
Después de la tercera oración, agréguese la nueva oración siguiente: " Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados Miembros " . | UN | تدرج، بعد الجملة الثالثة، الجملة التالية: " وسوف تبذل جهود من أجل تعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء " . |
La Secretaría observó también una práctica difundida entre las líneas aéreas nacionales de los Estados Miembros de colocar a los funcionarios de sus países normalmente en una clase de servicio superior a la autorizada oficialmente " . | UN | كما لاحظت الأمانة العامة الممارسة السائدة لدى شركات النقل الجوي الوطنية في الدول الأعضاء والمتمثلة في رفع درجة السفر لموظفي بلدانها بصفة روتينية إلى درجة أعلى من المأذون بها بموجب معايير السفر الرسمية " ؛ |
Se había manifestado de acuerdo con la Asamblea del Consejo de Europa, que en su resolución 1805 (2007) había recomendado que el Comité de Ministros se ocupara de que las leyes y prácticas nacionales de los Estados Miembros del Consejo de Europa se examinaran con miras a que se despenalizara la blasfemia como insulto a la religión. | UN | واتفقت المقررة الخاصة مع جمعية مجلس أوروبا فيما أوصت به في قرارها 1805 (2007) من أن تتأكد لجنة الوزراء من استعراض القوانين والممارسات الوطنية في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا من أجل نفي صفة الجريمة عن التجديف كإهانة للدين. |
A este respecto, se encomió la función de las organizaciones subregionales y regionales, y se les exhortó nuevamente a reforzar su capacidad para apoyar la elaboración de planes de acción nacionales en los países miembros. | UN | وفي هذا الخصوص، امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تعزيز قدراتها على دعم تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء. |
6. Insta además a los gobiernos a que consideren la posibilidad de proporcionar recursos suplementarios al Programa para que pueda reforzar su capacidad de aplicar, mantener y perfeccionar el sistema de bases de datos nacionales en los Estados Miembros; | UN | 6- يحث أيضا الحكومات على أن تنظر في توفير موارد اضافية للبرنامج لتمكينه من تعزيز قدرته على تنفيذ نظام قاعدة البيانات الوطنية في الدول الأعضاء وصيانته وزيادة تطويره؛ |
Las fusiones que no alcancen el umbral indicado pueden seguir sujetas al control de las autoridades nacionales del Estado miembro. | UN | لكن الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(17). |
Desde entonces, el cumplimiento por las oficinas nacionales de estadística de los Estados miembros de la Unión Europea se ha medido utilizando tanto instrumentos de evaluación autónomos como exámenes por pares. | UN | ويُقاس مدى امتثال المكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي منذ ذلك الحين باستخدام أدوات كل من التقييم الذاتي واستعراض الأقران. |