"الوطنية لتنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Coordinación de
        
    • Nacional para la Coordinación
        
    • nacionales de coordinación de
        
    • de Coordinación Nacional
        
    • Coordinación Nacional de
        
    • nacionales para coordinar
        
    • de coordinación nacionales en
        
    • nacional encargado de coordinar
        
    • coordinación nacionales en materia
        
    • Nacional de Coordinación del
        
    ¿Qué efecto ha tenido en las relaciones con el gobierno y los asociados donantes, incluido el mecanismo Nacional de Coordinación de la ayuda? UN ما هو الأثر الحاصل على العلاقات مع الحكومة والشركاء المانحين، بما في ذلك العلاقات مع الآلية الوطنية لتنسيق المعونة؟
    :: Asesoramiento del Comité Nacional de Coordinación de la ayuda del Gobierno, mediante reuniones mensuales y comunicaciones escritas, para proceder al seguimiento efectivo de la conferencia celebrada en 2012 en Ginebra UN النواتـج :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية وتوجيه رسائل خطية، إلى اللجنة الوطنية لتنسيق المساعدات من أجل كفالة المتابعة الفعالة لمؤتمر جنيف لعام 2012
    :: Miembro y Secretario del Comité Nacional para la Coordinación de las iniciativas de la India en el marco del Programa Integrado de Perforaciones Oceánicas UN :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    Cuatro países, Azerbaiyán, Camboya, Togo y Ucrania, solicitaron asistencia para establecer sus centros nacionales de coordinación de CTPD. UN وقد طلبت أربعة بلدان، أذربيجان، وأوكرانيا، وتوغو، وكمبوديا، المساعدة في إقامة مراكزها الوطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Coordinador de los servicios de inteligencia del Comité de Coordinación Nacional de Servicios de Inteligencia UN منسق الاستخبارات باللجنة الوطنية لتنسيق الاستخبارات
    :: Iniciativas nacionales para coordinar y aplicar una expansión acelerada de la cobertura, una atención sostenida y una mayor eficiencia de las intervenciones para prevenir la transmisión maternoinfantil UN بذل الجهود الوطنية لتنسيق وتنفيذ التوسع السريع في التغطية، والاستيعاب المعزز وتحسين كفاءة التدخلات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Bajo la presidencia del Primer Ministro de Etiopía, el Excmo. Sr. Meles Zenawi, el Comité Nacional de Coordinación de las Exportaciones adoptó el plan general como marco estratégico de Etiopía para el desarrollo de la industria del cuero y sus productos. UN واعتمدت اللجنة الوطنية لتنسيق الصادرات برئاسة رئيس الوزراء السيد ملس زيناوي الخطة الرئيسية بوصفها الإطار الاستراتيجي لإثيوبيا لتطوير صناعة الجلود والمنتجات الجلدية.
    También se señaló que había que hacer un esfuerzo adicional para mejorar la coordinación entre los donantes y el Gobierno creando un registro de los proyectos en curso y fortaleciendo la capacidad del Gobierno, en particular del Comité Nacional de Coordinación de la Ayuda (CNCA). UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق بين الحكومات المانحة من خلال وضع خريطة للمشاريع الجارية وتعزيز قدرة الحكومة، وخاصة قدرة اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    A tal fin, se organizó una videoconferencia entre los expertos del Comité contra el Terrorismo y los de la Comisión Nacional de Coordinación de la Lucha contra el Terrorismo Internacional, de la República Democrática del Congo. UN وفي هذا الصدد، عُقد لقاء عبر الفيديو بين خبراء لجنة مكافحة الإرهاب وخبراء اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Comisión Nacional de Coordinación de la Lucha contra el Terrorismo Internacional, de la que toman parte expertos de todos esos órganos, se encarga de la coordinación en el plano nacional. UN واللجنة الوطنية لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب الدولي، التي تضم خبراء من جميع هذه الهيئات، مسؤولة عن التنسيق على الصعيد الوطني.
    Por esa razón, el órgano Nacional de Coordinación de la lucha contra la trata de personas ha elaborado directivas sobre la trata y la mano de obra en condiciones de explotación, a fin de reforzar las acciones en esta esfera. UN ومن أجل ذلك وضعت الهيئة الوطنية لتنسيق إجراءات التصدي للاتجار بالأشخاص توجيهات بشأن استغلال اليد العاملة والاتجار بغرض الاستغلال، عملا على تعزيز العمل الوطني في هذا المجال.
    Cabe notar que, en 2011, se creó el Comité Nacional de Coordinación de la Lucha contra la Trata de Personas y Prácticas Análogas, que reúne a representantes de los poderes públicos, de la sociedad civil y de los asociados técnicos y financieros. UN وتجدر الإشارة إلى إنشاء اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة في عام 2011، وهي تتضمن ممثلين عن السلطات العامة والمجتمع المدني والشركاء التقنيين والماليين.
    Está dispuesta a participar en cualquier reunión que el Gobierno decida organizar y seguirá cooperando con el Comité Nacional para la Coordinación de la ayuda. UN وأعلن أن مكتبه علي استعداد للمشاركة في أي اجتماع قد تود الحكومة عقده وأنه سيواصل أيضا تعاونه مع اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    La participación activa del Comité Nacional para la Coordinación de la Ayuda mejoró los vínculos y las sinergias entre el procedimiento de llamamientos unificados y el Programa de Emergencia del Gobierno. UN وأدت المشاركة النشطة للجنة الوطنية لتنسيق العون إلى تحسين الصلات وأوجه التعاضد بين عملية النداءات الموحدة وبرنامج الحكومة للطوارئ.
    Entre otras cosas, se mencionó la constante tendencia del personal nacional de contraparte a supervisar las actividades en vez de los resultados, así como las deficiencias de los mecanismos nacionales de coordinación de la supervisión general de los programas. UN ومن هذه الحدود استمرار الاتجاه السائد في أوساط النظراء الوطنيين في التركيز على الأنشطة بدلا من التركيز على النتائج، فضلا عن ضعف الآليات الوطنية لتنسيق مجمل عملية رصد البرامج.
    Según los coordinadores residentes a los que se entrevistó a los fines del presente informe, los coordinadores residentes, en nombre de los equipos de las Naciones Unidas en los países, suelen participar de una forma u otra en los mecanismos nacionales de coordinación de la asistencia. UN واستنادا إلى المنسقين المقيمين الذين أجريت مقابلة معهم في إطار إعداد هذا التقرير، فإن المنسقين المقيمين يشاركون عادة، باسم الأفرقة القطرية، بشكل أو بآخر، في الآليات الوطنية لتنسيق المعونة.
    En su calidad de centro de Coordinación Nacional para la mujer, la Unidad se encuentra en una excelente posición para coordinar todos los asuntos relacionados con este ámbito. UN والوحدة، بوصفها الجهة الوطنية لتنسيق شؤون المرأة، في مركز جيد لتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Durante el período de que se informa, la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana fortalecieron su relación con el Gobierno del Chad por conducto de la Coordinación Nacional de Apoyo a la Fuerza Internacional, dirigida por el Representante Especial del Presidente Deby para la MINURCAT y la EUFOR Chad/República Centroafricana. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي توطيد علاقاتهما أكثر وأكثر مع حكومة تشاد من خلال الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم للقوة الدولية، التي يرأسها الممثل الخاص للرئيس ديبي المعني بشؤون البعثة وقوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. Invita a las Partes a instituir o fortalecer, según sea necesario, los procesos o mecanismos nacionales para coordinar: UN 1 - يدعو الأطراف إلى إنشاء أو تعزيز - حسب مقتضى الحال - العمليات أو الآليات الوطنية لتنسيق:
    El Comité Especial sigue apoyando al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus iniciativas para proporcionar a los centros de capacitación nacionales y regionales en relación con el mantenimiento de la paz, así como a los centros de coordinación nacionales en materia de capacitación situados en los Estados Miembros, la necesaria orientación para impartir formación al personal de paz de las Naciones Unidas. UN 155- وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Bajo la supervisión del órgano nacional encargado de coordinar las actividades relacionadas con las minas, respaldado por el PNUD, se sigue avanzando hacia el objetivo de eliminar los riesgos de las minas. UN 22 - ويتواصل إحراز التقدم تجاه القضاء على المخاطر المتصلة بالألغام، تحت إشراف السلطة الوطنية لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، التي تتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Organismo Nacional de Coordinación del SIDA UN الوكالة الوطنية لتنسيق مكافحة الإيدز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more