"الوطنية لتنمية الشعوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional para el Desarrollo de los Pueblos
        
    • Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades
        
    • CONADI
        
    A través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. UN ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Doy las gracias igualmente a la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (CDI) por sus aportes sobre la materia. UN وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع.
    En el 2003 se aprobó la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, y la Dirección General de Culturas Populares pasó a ser de Culturas Populares e Indígenas. UN وفي عام 2003 أقر القانون المنشئ للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وأصبحت إدارة الثقافات الشعبية إدارة للثقافات الشعبية والأصلية.
    194. El Comité acoge con satisfacción la creación en 2003 de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003.
    El Gobierno reconoció 59 grupos de nacionalidades indígenas por recomendación de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas. UN وقد اعترفت حكومة نيبال ب59 مجموعة كشعوب أصلية استجابةً لتوصية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    En México, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas estableció programas y prestó apoyo financiero para las mujeres indígenas y sus organizaciones. UN وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي.
    Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية
    Las excepciones incluyen al Perú, donde una organización indígena participó en grupos de trabajo para la preparación del informe, y México, donde la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas figura como organismo contribuyente; UN وتشمل الاستثناءات بيرو، حيث شاركت إحدى منظمات الشعوب الأصلية في الأفرقة العاملة بشأن التقرير؛ والمكسيك، حيث ذُكر أن اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من الوكالات المساهمة.
    La presentación de México también pormenorizaba una serie de iniciativas dirigidas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Para ampliar las posibilidades de que el agente del Ministerio Público se auxilie de un traductor en lengua indígena o intérprete, el directorio de traductores e intérpretes en lenguas indígenas proporcionado por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN ومن أجل زيادة احتمال حصول عضو النيابة العامة على مساعدة مترجم تحريري أو مترجم شفوي باللغة الأصلية، توفر اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية دليلاً للمترجمين التحريريين والشفويين باللغات الأصلية.
    Le preocupa también que la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas no cuente con un programa de trabajo para las personas con discapacidad y que sus propias instalaciones y servicios no sean accesibles para ellas. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من افتقار اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية إلى برنامج عمل خاص بذوي الإعاقة ولأن دخول مرافق اللجنة الوطنية نفسها والحصول على خدماتها ليسا في متناول ذوي الإعاقة.
    Evaluación del acuerdo de colaboración entre la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y ONU-Mujeres, en el marco del programa de acciones para la igualdad de género con pueblos indígenas UN تقييم اتفاق التعاون بين اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن إطار برنامج العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين لدى الشعوب الأصلية
    Con el apoyo de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CNDPI), en México se procura modificar las leyes para ampliar las posibilidades de acción de una amplia red de radios comunitarias que operan en las zonas indígenas, pero estas se enfrentan a los intereses comerciales de las radiotransmisoras privadas. UN وفي المكسيك، بدعم من اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، هناك سعي إلى تعديل التشريعات بما يكفل زيادة فرص تشغيل شبكة واسعة لإذاعات المجتمعات المحلية تبث برامجها في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، إلا أن هذه المساعي تصطدم بالمصالح التجارية لمحطات البث الخاصة.
    En todos los aspectos de la labor de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se aplica la acción afirmativa, dado que los pueblos indígenas son los grupos más pobres del país. UN 59 - وأضافت أن كل جانب من جوانب عمل اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية تنطوي على عمل إيجابي، نظرا لأن الشعوب الأصلية هم أكثر الفئات فقرا في البلد.
    En 2005, la oficina del PNUD en México trabajó en colaboración con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas para elaborar el índice de desarrollo humano de los pueblos indígenas. UN 31 - في عام 2005، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في شراكة بغية وضع مؤشر للتنمية البشرية للشعوب الأصلية.
    En los últimos dos años, el PNUD ha estado trabajando con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas para lograr que se ponga en marcha una iniciativa encaminada a elaborar y difundir información sobre los pueblos indígenas a efectos de la toma de decisiones. UN 54 - ما فتئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية طوال السنتين الماضيتين من أجل تنفيذ مبادرة لإنشاء ونشر معلومات عن السكان الأصليين لغرض التدريب على صنع القرار.
    La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas convino en elaborar un segundo informe sobre desarrollo humano con datos correspondientes a 2000 y 2005. UN 64 - ووافقت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية على إصدار تقرير ثان عن التنمية البشرية يضم بيانات عن الفترة ما بين 2000 و 2005.
    17. El Comité toma nota que la Comisión Nacional para el Desarrollo de Pueblos Indígenas tiene un Sistema de Consulta Indígena basado en los artículos 2 y 26 de la Constitución y la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 17- وتحيط اللجنة علماً بأن لدى اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية نظاماً للتشاور مع الشعوب الأصلية يقوم على أساس المادتين 2 و26 من الدستور وقانون اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Asimismo, se cuenta con convenios suscritos con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y Comisión estatal para el desarrollo de los Pueblos Indígenas, quienes de manera gratuita, asesoran y apoyan a las personas de origen indígena que se encuentran recluidas en las Instituciones Penitenciarias de la entidad. UN كذلك، يجري الاعتماد على اتفاقيات مبرمة مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية ولجنة تنمية الشعوب الأصلية التابعة للولاية، وهما هيئتان تقدمان بالمجان خدمات المشورة والدعم للأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين ممن هم محتجزون في المؤسسات الإصلاحية التابعة للكيان.
    271. El Gobierno promulgó y aplicó la Ley de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas de 2002, en virtud de la cual se estableció la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas y el Comité Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades de Nepal. UN 271- وسنت حكومة نيبال ونفذت قانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لعام 2002. وقد أنشأ هذا القانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لتنمية شعوب نيبال.
    Para la JS6, las políticas impulsadas por la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) eran deficitarias para dar solución a los problemas de tierras. UN وترى الورقة المشتركة 6 أن السياسات التي تنتهجها المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية عاجزة عن تقديم حلول للمشاكل المتعلقة بالأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more