- Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo | UN | :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Reafirmando la obligación de respetar la integridad territorial y la soberanía nacional de la República Democrática del Congo y los demás Estados de la región, y la necesidad de que todos los Estados se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد واجب احترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، وضرورة أن تمتنع جميع الدول عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، |
- Operen bajo el mando, respectivamente, del Estado Mayor integrado de las Fuerzas Armadas o de la Policía nacional de la República Democrática del Congo; | UN | - أو تعمل تحت قيادة إما هيئة الأركان المدمجة للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
El Grupo desea además expresar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo por su cooperación. | UN | كما يود الفريق أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto de la Declaración de la Asamblea Nacional de la República del Congo sobre la crisis jurídico-militar que se inició en Brazzaville el 5 de junio de 1997. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، نص البيان الذي أصدرته الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو بشأن اﻷزمة القانونية العسكرية التي تفجرت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ببرازافيل. |
3. Insta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que adopte las medidas apropiadas, para reestructurar e integrar las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo global e inclusivo, entre ellas el establecimiento de un Consejo Supremo de Defensa y la elaboración de un programa nacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción así como el marco legislativo necesario; | UN | 3 - يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى اتخاذ التدابير الملائمة، من أجل إعادة هيكلة القوات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإدماجها، وفقا للاتفاق العام الشامل، بما في ذلك إنشاء مجلس أعلى للدفاع ووضع خطة وطنية لنـزع السلاح والتسريح والإدماج وكذلك الإطار التشريعي اللازم؛ |
iii) Redoblar los esfuerzos de la comunidad de donantes para apoyar la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo. | UN | ' 3` مضاعفة الجهات المانحة لجهودها من أجل دعم عملية إدماج وتدريب وتجهير القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No obstante, expresaron su preocupación por la frágil situación imperante en la zona y destacaron la necesidad de que el Gobierno de Transición nacional de la República Democrática del Congo prosiguiera sus esfuerzos para que la autoridad del Estado y el Estado de derecho se hicieran extensivos a Ituri. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة في المنطقة وشددوا على ضرورة أن تواصل الحكومة الانتقالية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية جهودها لبسط سلطة الدولة وسيادة القانون في إيتوري. |
- Operen bajo el mando, respectivamente, del Estado Mayor integrado de las Fuerzas Armadas o de la Policía nacional de la República Democrática del Congo; | UN | - أو تعمل تحت قيادة إما هيئة الأركان المدمجة للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Insto también una vez más a los donantes a que presten su apoyo a la celebración de las elecciones locales y ayuden a crear la capacidad electoral nacional de la República Democrática del Congo. | UN | وأحث أيضا الجهات المانحة مجددا على دعم سير الانتخابات المحلية، والمساعدة على بناء القدرة الانتخابية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El mecanismo de supervisión nacional realizará su cometido con pleno respeto de la soberanía nacional de la República Democrática del Congo. | UN | 10 - تعمل آلية الإشراف الوطنية على أساس الاحترام التام للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. Policía nacional de la República Democrática del Congo. | UN | 3 - الشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Presidente informa además a la Asamblea General de que, dado que el grupo nacional de la República Democrática del Congo es el único grupo nacional que ha propuesto la candidatura del Sr. Mikuin-Leliel Balanda, este último deja de figurar entre los candidatos. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعيــة العامــة كذلــك بأن المجموعــة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي المجموعة الوطنية الوحيدة التي رشحت السيد ميكوان - ليلييل بالاندا، لذلك فإنه لم يعد مرشحا. |
a) La vuelta a la paz y la seguridad en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo; | UN | )أ( عودة السلام واﻷمن في كل اﻷراضي الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El proyecto de constitución fue aprobado por la Asamblea nacional de la República Democrática del Congo en mayo de 2005 y se espera que sea ratificado por el voto popular. | UN | وفي أيار/مايو 2005 وافقت الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على مشروع الدستور ومن المتوقع المصادقة عليه في انتخاب شعبي. |
Exhorta a la comunidad de donantes a que redoble sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e insta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colabore con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin, | UN | يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة الضرورية لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Los Ministros también recomendaron que el Consejo exhortara a la comunidad de donantes a que redoblara sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e instó al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colaborara con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin. | UN | وأوصى الوزراء أيضا المجلس بأن يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة اللازمة لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية. |
En 2008 se creó el Centro de Coordinación nacional de la República Democrática del Congo para el desminado, que reúne a los representantes de todos los ministerios y servicios públicos estatales comprometidos con esa tarea y está compuesto por un órgano plenario, una oficina de coordinación y siete unidades especializadas. | UN | وشهد عام 2008 إنشاء جهة الاتصال الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية المكلفة بمكافحة الألغام. وتضمّ ممثلين عن جميع الوزارات والدوائر العامة الحكومية التي تشارك في مكافحة الألغام. وتتألف من هيئة عامة ومكتب تنسيق وسبع وحدات متخصصة. |
El empleado fue acusado de haber distribuido banderas nacionales de la República Democrática del Congo a la gente del lugar cuando llegó el contingente uruguayo. | UN | ووجهت إلى الموظف تهمة توزيع الأعلام الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على السكان المحليين عند وصول الفرقة القادمة من أوروغواي. |
Las investigaciones del Grupo se han concentrado en la situación que reina en los parques nacionales de la República Democrática del Congo, especialmente en cuanto a la explotación ilícita de la fauna y los recursos forestales y de otro tipo. | UN | وأحد الجوانب التي تركز عليها تحقيقات الفريق هي الحالة داخل المنتزهات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من حيث الاستغلال غير المشروع للأحياء البرية والموارد الحرجية وغيرها. |
El Grupo agradece además a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. | UN | كما يعرب الفريق عن تقديره للسلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبورندي، ورواندا، وأوغندا، لتعاونها معه خلال البعثات التي قام بها إلى هذه البلدان. |
Carta de fecha 5 de septiembre (S/1997/688) dirigida al Secretario General por el representante del Congo, por la que se transmitía una declaración de la Asamblea Nacional de la República del Congo sobre la crisis jurídico–militar que se había iniciado en Brazzaville el 5 de junio de 1997. | UN | رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر )S/1997/688( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الكونغو، تحيل البيان الصادر عن الجمعية الوطنية لجمهورية الكونغو بشأن اﻷزمة القانونية والعسكرية التي تفجرت في ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في برازافيل. |
3. Insta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que adopte las medidas apropiadas, para reestructurar e integrar las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo global e inclusivo, entre ellas el establecimiento de un Consejo Supremo de Defensa y la elaboración de un programa nacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción así como el marco legislativo necesario; | UN | 3 - يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى اتخاذ التدابير الملائمة، من أجل إعادة هيكلة القوات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإدماجها، وفقا للاتفاق العام الشامل، بما في ذلك إنشاء مجلس أعلى للدفاع ووضع خطة وطنية لنـزع السلاح والتسريح والإدماج وكذلك الإطار التشريعي اللازم؛ |