"الوطنية لحماية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de protección de los derechos
        
    • Nacional para la Protección de los Derechos
        
    • Nacional de Protección de los Derechos
        
    • nacionales para la protección de los derechos
        
    • nacionales de defensa de los derechos
        
    • de protección nacional de los derechos
        
    • nacionales para proteger los derechos
        
    • nacional para proteger los derechos
        
    • Nacional de defensa de los derechos
        
    • nacionales de derechos
        
    Cooperación y apoyo a las instancias nacionales de protección de los derechos humanos UN تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان
    Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos UN بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان
    14. Hay un desequilibrio regional manifiesto en la distribución de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ٤١- من الواضح أن هناك اختلال اقليمي في التوازن في توزيع المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    El Ministerio responsable de los derechos humanos aplazó la formulación de un plan de acción Nacional para la Protección de los Derechos humanos hasta 2007. UN أجلت الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان إعداد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان لعام 2007.
    La Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos de la Infancia, creada en 2005, es el órgano estatal responsable de supervisar la observancia de los derechos del niño. UN أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    En 2007 se estableció la Comisión Nacional de Protección de los Derechos del Niño. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    A pesar de las dificultades económicas, el Gobierno trata de reforzar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    A continuación se sintetizan las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos: UN وفيما يلي توليف للردود التي قدمتها الحكومات على الاستبيان المتصل بالنظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان:
    Los acuerdos de paz también deben contemplar el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما يجب أن تنص اتفاقات السلام على وضع وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales en las regiones árabe y del Pacífico sobre sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية.
    En 2007 se estableció la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, de conformidad con el compromiso que había adquirido la India. UN وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند.
    La Estrategia Nacional para la Protección de los Derechos del Niño había sido diseñada para cumplir plenamente las obligaciones derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Durante la misma consulta se creó también la Red Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    La Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño aplica el Plan Bal Bandhu en diferentes estados. UN وتنفذ اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل مشروع بال باندهو في مختلف الولايات.
    También complace observar que no sólo hay financiación adecuada para el mecanismo Nacional de Protección de los Derechos de la mujer, sino que la comunidad flamenca pueda influir en los presupuestos de otros ministerios cuya labor afecta a los programas relativos a la mujer. UN ومما يبعث على الارتياح أيضا ملاحظة أن هناك تمويلا كافيا لﻵلية الوطنية لحماية حقوق المرأة، وأن بوسع الجماعة الفلمنكية أيضا ممارسة دور مؤثر على ميزانيات وزارات أخرى يتصل عملها ببرامج المرأة.
    - Miembro del Comité Nacional de Protección de los Derechos del Niño UN عضو في اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل
    Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos UN 22 - المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Además, es necesario fortalecer los mecanismos nacionales para la protección de los derechos de las mujeres y los niños, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    Publica un informe anual sobre la situación de los derechos humanos; fue a propuesta del Comité Superior que tras la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se celebró en Túnez la Reunión de Organismos nacionales de defensa de los derechos Humanos. UN وهي تنشر تقريرا سنويا عن حالة حقوق اﻹنسان، كما إنها شجعت، في أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، على عقد الاجتماع العالمي للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Informe provisional sobre el apoyo al fortalecimiento de los sistemas de protección nacional de los derechos humanos UN تقرير مرحلي عن دعم تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    24. Bahrein expresó su satisfacción por los planes nacionales para proteger los derechos humanos, la dignidad y la justicia. UN 24- ورحبت البحرين بالخطط الوطنية لحماية حقوق الإنسان والكرامة والعدالة.
    Además, pueden ayudar a los gobiernos en sus esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional para proteger los derechos de los desplazados internos. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    2. " Plan de Acción Nacional de defensa de los derechos humanos en la República de Azerbaiyán " UN 2 - خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان
    c) Asociar a esta reflexión a las instituciones nacionales de derechos humanos; UN (ج) إشراك المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان في هذه العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more