"الوطنية للتنمية في أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Desarrollo del Afganistán
        
    • Nacional de Desarrollo Afgano
        
    El lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán llega en un momento crítico. UN إن الشروع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان يصل إلى منعطف بالغ الخطورة.
    La aplicación con éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán preparará el camino para el logro de los objetivos fijados en el Pacto para el Afganistán. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Mayor porcentaje de la ayuda destinada a aplicar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y a atender las prioridades del Gobierno UN زيادة نسبة اتساق المساعدة مع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والأولويات الحكومية
    Aprovechamos esta oportunidad para elogiar una vez más los esfuerzos de Francia, el Afganistán y las Naciones Unidas por hacer posible la Conferencia de Examen y por lanzar la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وننتهز هذه الفرصة لنثني مرة أخرى على الجهود التي بذلتها فرنسا وأفغانستان والأمم المتحدة لعقد المؤتمر الاستعراضي والإعلان عن الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    b) La Estrategia Nacional de Desarrollo Afgano de 2008, en particular las subestrategias de educación, los niños en peligro y los niños con discapacidad; UN (ب) وضع الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان لعام 2008، ولا سيما استراتيجياتها الفرعية المتعلقة بالتعليم والأطفال المعرضين للخطر والأطفال ذوي الإعاقة؛
    Las generosas promesas que se hicieron en apoyo de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán han contado con los compromisos renovados del Afganistán de emprender una reforma política y económica y luchar contra la corrupción. UN ويقابل التعهدات السخية التي أعلن عنها لدعم الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان التزامات جديدة من جانب الأفغان بمواصلة الإصلاح السياسي والاقتصادي ومكافحة الفساد.
    En segundo lugar, el apoyo de la comunidad internacional a la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y la orientación que el Pacto para el Afganistán sigue dando al Gobierno del Afganistán y a la comunidad internacional que interviene en su apoyo. UN وثاني تلك الرسائل دعم المجتمع الدولي للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والإرشاد الذي لا يزال يقدمه اتفاق أفغانستان إلى الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي الذي يعمل على دعمها.
    Deseamos reiterar nuestro apoyo a la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán bajo el liderazgo afgano y mediante una colaboración eficaz con la comunidad internacional. UN ونؤكد من جديد دعمنا لتنفيذ اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان بقيادة الأفغان ومن خلال شراكة فعالة مع المجتمع الدولي.
    48. La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán enuncia políticas prioritarias de protección social, reforma de las pensiones y preparación para casos de desastre. UN 48- وتوضح الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان السياسات التي تحظى بالأولوية فيما يخص الحماية الاجتماعية وإصلاح نظام المعاشات والاستعداد للكوارث.
    Como se reconoce en el informe del Secretario General, una situación de seguridad en deterioro, junto con una violencia desenfrenada y un criminal tráfico de drogas, obstaculizan no sólo el proceso de reconstrucción, sino también la aplicación de la estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، إن الأوضاع الأمنية المتردية والعنف الإجرامي غير المحدود وتجارة المخدرات تتضافر لا لتعيق عملية إعادة الإعمار فحسب، بل أيضا تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    Segundo, para la ejecución y el éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán se precisará una alianza consolidada entre el Afganistán y la comunidad internacional, en la que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMA desempeñen un papel crucial. UN ثانيا، يتطلب إحراز النجاح في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان شراكة معززة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، وأن يقوم الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بدور حاسم.
    Con ese telón de fondo, felicitamos al Gobierno del Afganistán por sus esfuerzos encaminados a superar las distintas dificultades con que tropieza para mantener el rumbo hacia la paz y el desarrollo nacionales, sobre todo con el lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وفي ظل هذه الخلفية، نُثني على المساعي التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل التغلب على شتى الصعوبات التي تواجهها فيما يتصل بالمحافظة على مسار السلام الوطني والتنمية، ولا سيما بفضل إطلاق الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    La promoción de sus derechos es una de las principales preocupaciones de los responsables políticos y se tiene en cuenta en documentos fundamentales, como la Constitución afgana, el Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y el informe sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el Afganistán. UN وأكد أن تعزيز حقوق المرأة يوجد في صلب اهتمامات المسؤولين السياسيين، ويتبين ذلك من وثائق أساسية مثل الدستور الأفغاني واتفاق أفغانستان والاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان والتقرير المعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفغانستان.
    En el nivel nacional, el establecimiento de una nueva estructura de grupos consultivos, con amplia participación de órganos de las Naciones Unidas y la UNAMA y presidida por funcionarios gubernamentales, ha aumentado el liderazgo estatal en la fijación de prioridades nacionales y la ejecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN 8 - وعلى الصعيد الوطني، أدى إنشاء آلية الفريق الاستشاري الجديدة بمشاركة واسعة من أجهزة الأمم المتحدة والبعثة وبرئاسة من مسؤولين حكوميين، إلى زيادة دور الدولة القيادي في مجال تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    El lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en la Conferencia que se celebró en París el mes pasado, y que funcionará como hoja de ruta para el desarrollo, la seguridad y la prosperidad del país, con conducción afgana, es otro signo de que el pueblo y el Gobierno afganos están preparados, dispuestos y deseosos de liderar los esfuerzos de reconstrucción del país. UN إن إطلاق الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان في مؤتمر باريس في الشهر الماضي، التي ستكون خريطة طريق لتحقيق التنمية والأمن والازدهار في البلد، تحت القيادة الأفغانية، تشكِّل علامة أخرى على أن الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية يقفان على أهبة الاستعداد وقادران على تولي زمام الأمور في الجهود المبذولة لإعادة بناء بلدهما، وأنهما يرغبان في ذلك.
    12. El Comité recomienda al Estado parte que formule una política y una estrategia amplias que se vinculen estrechamente con la Estrategia Nacional de Desarrollo Afgano, dotadas de recursos apropiados y que abarquen todos los planes de acción específicos relacionados con los diferentes aspectos de los derechos del niño, ya sea en forma de un plan de acción nacional en pro del niño o de un marco de ese tipo. UN 12- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الأطفال وترتبطان ارتباطاً وثيقاً بالاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان مع تخصيص الموارد المناسبة لهما، وتغطية جميع خطط العمل المحددة التي تتعلق بمختلف جوانب حقوق الطفل، وذلك إما في شكل خطة عمل وطنية للأطفال أو غيرها من الأطر الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more