"الوطنية للدول الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de los Estados partes en
        
    • nacionales de Estados partes en
        
    • nacional de los Estados partes en
        
    • nacionales de los Estados partes de la
        
    En la misma comunicación, el Secretario General, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 del Estatuto de la Corte, invitó a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto a que propusieran la candidatura de personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte. UN وفي الرسالة نفسها، دعا الأمين العام المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي، وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة، إلى ترشيح أشخاص يكون بوسعهم قبول أعباء عضوية المحكمة.
    La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    El mes pasado, se celebró en Beijing la Segunda Reunión Regional de Autoridades nacionales de Estados partes en Asia, patrocinada en forma conjunta por China y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que arrojó resultados positivos. UN وفي الشهر المنصرم عقد في بيجين الاجتماع الإقليمي الثاني للسلطات الوطنية للدول الأطراف في آسيا، الذي اشتركت في تبنيه الصين ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وحقق نتائج ايجابية.
    Ese esfuerzo conjunto intentará mejorar la capacidad nacional de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas para prestar asistencia y dar protección contra las armas químicas, reforzando su capacidad para coordinar los esfuerzos y responder de manera concertada. UN ويهدف هذا المسعى المشترك إلى تعزيز القدرة الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على تقديم المساعدة والوقاية من الأسلحة الكيميائية، وتعزيز قدرتها على تنسيق الجهود والرد على نحو متضافر.
    - Tercera reunión regional de las autoridades nacionales de los Estados partes en Asia, Teherán, 6 a 8 de septiembre de 2005, UN - الاجتمــاع الإقليمــي الثالث للسلطــات الوطنية للدول الأطراف في آسيا، طهران، 6-8 أيلول/سبتمبر 2005؛
    Para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz en África hay que garantizar la seguridad de las fronteras nacionales de los Estados partes en el conflicto, así como la coordinación de las actividades en el contexto de la realización de diversas operaciones de paz. UN ويتوقف النجاح في عمليات حفظ السلام في أفريقيا على حماية الجدود الوطنية للدول الأطراف في الصراع وعلى بذل جهود متضافرة لتنفيذ مختلف عمليات حفظ السلام.
    La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    El Secretario General pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos hasta el 31 de agosto de 2002. UN 2 - وقد طلب الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 31 آب/أغسطس 2002.
    El Secretario General pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos hasta el 30 de junio de 2005. UN 2 - وقد طلب الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2005.
    Igualmente, mantiene relaciones constructivas y continuas con el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como con las dependencias de coordinación nacionales de los Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas. UN كما تربطها علاقة مستمرة وبناءة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فضلا عن جهات التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Asesor Jurídico, en nombre del Secretario General, pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos a más tardar el 30 de junio de 2008. UN 2 - وقد طلب المستشار القانوني باسم الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2009.
    El 8 de marzo de 2011, el Subsecretario General encargado de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en nombre del Secretario General, pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos a más tardar el 30 de junio de 2011. UN 2 - وفي 8 آذار/مارس 2011، وجَّه الأمين العام المساعد المكلف بمكتب الشؤون القانونية، باسم الأمين العام، طلبا إلى المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة لكي تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2011.
    El 31 de enero de 2014, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, en nombre del Secretario General, pidió a los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte que presentaran candidatos a más tardar el 30 de junio de 2014. UN ٢ - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2014، طلب المستشار القانوني للأمم المتحدة، باسم الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2014.
    El Estado de Qatar hizo hincapié en el aspecto multilateral de la aplicación de la Convención, siendo el país anfitrión de la Quinta Reunión Regional de Autoridades nacionales de Estados partes en la Convención sobre las armas químicas, celebrada este mes en Doha. La reunión fue una plataforma útil para compartir experiencias relativas a la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتأكيدا لاهتمام دولة قطر بتعددية الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية، استضافت دولة قطر هذا الشهر الاجتماع الإقليمي الخامس للهيئات الوطنية للدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الدوحة، وكان أرضية مفيدة لتبادل الخبرات في تنفيذ بنود الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, el Secretario General, en una comunicación de fecha 4 de noviembre de 2004, invitó a los grupos nacionales de Estados partes en el Estatuto de la Corte a que propusieran como candidatos a personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte. UN 5 - وعمـلا بالفقرة 1 مــن المادة 5 من النظــام الأساســي للمحكمة، دعا الأمين العام، في رسالة مؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظـــام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح الأشخاص المؤهلين لأداء المهام المنوطة بأي عضو في المحكمة.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, el Secretario General, en una comunicación de fecha 3 de junio de 2010, invitó a los grupos nacionales de Estados partes en el Estatuto de la Corte a que propusieran como candidatos a personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembro de la Corte. UN 4 - وعمـلا بالفقرة 1 مــن المادة 5 من النظــام الأساســي للمحكمة، دعا الأمين العام، في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010، الشُّعَب الوطنية للدول الأطراف في النظـــام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح أشخاص مؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة.
    El objetivo general consistía en contribuir al desarrollo de la capacidad nacional de los Estados partes en la Convención sobre las Armas Químicas cuyas economías están en desarrollo o en transición para responder en caso de un atentado terrorista con armas químicas y reducir el peligro de que terroristas tengan acceso a materiales, equipo y conocimientos que se puedan utilizar en un atentado contra plantas químicas. UN وكان الهدف العام المتوخى من التدريب هو الإسهام في تنمية القدرات الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، التي تمر اقتصاداتها بمرحلة النمو أو بمرحلة انتقالية، بغية تمكينها من التصدي لهجوم إرهابي بالأسلحة الكيميائية والحد من احتمالات حصول الإرهابيين على مواد ومعدات ومعلومات يمكن أن تُستخدم في شن هجوم إرهابي على مصانع كيميائية.
    14. Cuarto Seminario Regional para las autoridades nacionales de los Estados partes de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en Asia central sobre la aplicación en la práctica de la Convención sobre las Armas Químicas, 27 a 29 de septiembre de 2006, Chok-Tal (Kirguistán). UN 14- حلقة العمل الإقليمية الرابعة للسلطات الوطنية للدول الأطراف في آسيا الوسطى عن التنفيذ العملي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، 27-29 أيلول/سبتمبر 2006 في تشوك - تال، قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more