Estos elementos actuarán en colaboración con interesados nacionales e internacionales que presten asistencia en la reconstrucción de las instituciones nacionales de justicia penal. | UN | ولسوف تعمل هذه العناصر جنبا إلى جنب مع الأطراف الوطنية والدولية في المساعدة على إعادة بناء المؤسسات الوطنية للعدالة الجنائية. |
Corresponde a los Estados conciliar sus sistemas nacionales de justicia penal con el orden internacional. | UN | ومن واجب الدول وليس غيرها أن تحقق التوازن بين نُظمها الوطنية للعدالة الجنائية وبين النظام الدولي. |
La corte debería complementar los sistemas nacionales de justicia penal, pero debería ser competente para determinar si los sistemas nacionales son inexistentes o ineficaces. | UN | وعلى المحكمة أن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية، بيد أنه يعود لها تقرير ما إذا كانت اﻷنظمة الوطنية غير موجودة أو غير فعالة. |
También organiza actividades de concienciación y formación para consolidar la red nacional de justicia de transición. | UN | كما تنظم المفوضية أنشطة توعية وتدريب من أجل تعزيز الشبكة الوطنية للعدالة الانتقالية. |
La creación de tribunales sin medios de financiación seguros y constantes y sin actividades complementarias destinadas a restablecer los sistemas nacionales de justicia penal puede irrogar un perjuicio a las víctimas de violencias en gran escala y minar su confianza en la justicia. | UN | إن إنشاء المحاكم بدون ضمان التمويل المأمون والمستمر لها، وبدون متابعة إعادة بناء النظم الوطنية للعدالة الجنائية يمكن أن يخذل ضحايا العنف الواسع النطاق وأن يهز ثقتهم في العدالة. |
Esos principios básicos y las aplicaciones prácticas que se derivaban de ellos ya existían en muchos sistemas nacionales de justicia penal, o bien se estaba examinando su incorporación en ellos. | UN | فتلك المبادئ الأساسية والتطبيقات العملية التي انبثقت منها موجودة أو قيد النظر في كثير من النظم الوطنية للعدالة الجنائية. |
Por lo tanto, el orador exhorta a todos los Estados a que tipifiquen los crímenes graves en su derecho interno y se presten recíprocamente asistencia práctica en la promoción del estado de derecho y el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para juzgar esos delitos. | UN | لذا فقد دعا جميع الدول إلى إدراج الجرائم الخطرة في قوانينها الوطنية وإلى تقديم المساعدة العملية لبعضها بعضا لتعزيز سيادة القانون وتطوير قدرة الأنظمة الوطنية للعدالة الجنائية على ملاحقة هذه الجرائم. |
:: 4 materiales de orientación e instrumentos de capacitación para personal de justicia y penitenciario sobre el apoyo a los sistemas nacionales de justicia y penitenciario en situaciones posteriores a conflictos | UN | :: وضع 4 مواد توجيهية وأدوات تدريب لموظفي العدالة والإصلاحيات بشأن دعم النظم الوطنية للعدالة والإصلاحيات في بيئات ما بعد انتهاء النزاع |
Además, analiza cómo pueden estructurarse los sistemas nacionales de justicia penal utilizando el enfoque basado en los derechos humanos en los planos institucional y organizativo a los efectos de luchar contra la impunidad. | UN | كما تحلِّل سبل إقامة النُظم الوطنية للعدالة الجنائية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Además, en el informe se analiza cómo pueden estructurarse los sistemas nacionales de justicia penal utilizando un enfoque basado en los derechos humanos en los planos institucional y organizativo a los efectos de luchar contra la impunidad. | UN | كما يحلِّل التقرير سبل إقامة النُظم الوطنية للعدالة الجنائية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Los Estados deberían analizar sus sistemas nacionales de justicia penal en el contexto de su realidad histórica, jurídica, económica y cultural. | UN | وينبغي للدول أن تجري تحليلاً لنظمها الوطنية للعدالة الجنائية في سياق خلفيتها التاريخية والقانونية والاقتصادية والثقافية. |
Las mujeres representan 45,95% de la abogacía, 34,4% entre magistrados y 19,45% en los Consejos nacionales de justicia. | UN | فنسبة تمثيل المرأة في صفوف المحامين تبلغ 45.9 في المائة، و 34.4 في المائة بين القاضيات، و 19.45 في المائة بين أعضاء المجالس الوطنية للعدالة. |
La utilización de metodologías rigurosas por parte de esos mecanismos ofrece una base sólida de información y análisis que ha de guiar la actuación de la comunidad internacional y apoyar los procesos nacionales de justicia, verdad, paz y reconciliación. | UN | وتوفر المنهجيات الصارمة لتلك الآليات أساساً مكيناً للمعلومات والتحليل لتوجيه عمل المجتمع الدولي، ودعم العمليات الوطنية للعدالة والحقيقة والسلم والمصالحة. |
Las estrategias nacionales de justicia penal, basadas en los derechos humanos y el estado de derecho, son instrumentos fundamentales para hacer frente a estos problemas y los problemas conexos de una forma integral. | UN | وتمثل الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية، القائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أدوات رئيسية في معالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة معالجة شاملة. |
Oficinas nacionales de estadística e instituciones nacionales de justicia penal, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Mundial para las Migraciones, la Organización Internacional del Trabajo, organizaciones regionales | UN | المكاتب الإحصائية الوطنية، والمؤسسات الوطنية للعدالة الجنائية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمات الإقليمية |
Oficinas nacionales de estadística e instituciones nacionales de justicia penal, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Unión Internacional de Telecomunicaciones, organizaciones regionales | UN | المكاتب الإحصائية الوطنية والمؤسسات الوطنية للعدالة الجنائية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والاتحاد الدولي للاتصالات، والمنظمات الإقليمية |
Pregunta No. 3: La Comisión nacional de justicia de Género | UN | السؤال رقم 3: اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية |
Después de la conferencia se ultimaron la estrategia nacional para el sector de la justicia y el programa nacional de justicia, que se prevé empezar a aplicar en el primer trimestre de 2008. | UN | وعقب المؤتمر، وُضعت الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية للعدالة ولبرنامج العدالة الوطني. ومن المرتقب أن يبدأ تنفيذهما في الربع الأول من عام 2008. |
El asesor jurídico del comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa directamente en el Grupo de coordinación internacional para la reforma de la justicia, que es responsable de la elaboración de la estrategia nacional de justicia y del programa nacional de justicia conexo. | UN | ويشارك المستشار القانوني لقائد القوة الدولية مشاركة مباشرة في فريق التنسيق الدولي لإصلاح العدالة الذي يتولى مسؤولية إعداد الاستراتيجية الوطنية للعدالة وبرنامج العدالة الوطني ذي الصلة. |
Política Nacional de Equidad e igualdad entre los géneros | UN | السياسة الوطنية للعدالة والمساواة بين الجنسين |
U. Fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de justicia penal con el fin de desarticular las rutas principales de trata de personas en Egipto, el Pakistán y Kirguistán | UN | شين - تعزيز القدرة الوطنية للعدالة الجنائية على تعطيل الطرق الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان |
El sistema de información de la Unidad Nacional para la Justicia y la Paz de la Fiscalía General de la Nación cuenta actualmente con un reporte de 299.551 víctimas registradas, que buscan reparación integral. | UN | وبحسب نظام المعلومات التابع للوحدة الوطنية للعدالة والسلام في مكتب النائب العام، يبلغ عدد الضحايا المسجلين لديه حالياً 551 299 ضحية يطالبون بجبر الضرر بالكامل. |