"الوطنية لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Lucha contra el Terrorismo
        
    • nacionales de lucha contra el terrorismo
        
    • Nacional contra el Terrorismo
        
    • nacionales contra el terrorismo
        
    • nacionales para la lucha contra el terrorismo
        
    • nacionales de la lucha contra el terrorismo
        
    • nacionales para combatir el terrorismo
        
    • nacional de la lucha contra el terrorismo
        
    • la DINCOTE
        
    • Nacional de Terrorismo
        
    • países para luchar contra el terrorismo
        
    Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo (CNLT) UN جمهورية جيبوتي اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب
    El establecimiento de la Comisión Nacional de Lucha contra el Terrorismo contribuirá al fortalecimiento del intercambio de información. UN ولا بد أن يعزز إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قناة تبادل المعلومات هذه.
    1. Examinar y reforzar nuestros mecanismos nacionales de lucha contra el terrorismo; UN 1 - إعادة النظر في آلياتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب وتعزيزها؛
    :: Examinar y reforzar los mecanismos nacionales de lucha contra el terrorismo. UN :: إعادة النظر في الآليات الوطنية لمكافحة الإرهاب وتعزيز تلك الآليات
    Una persona o entidad cuyos fondos o activos se hubiesen congelado podía interponer un recurso ante el comité Nacional contra el Terrorismo para solicitar su eliminación de la lista. UN ويمكن لأي فرد أو كيان تم تجميد أمواله أو أصوله اللجوء إلى اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب لطلب رفع اسمه من القائمة.
    Además, añadió que el principal objetivo del Comité en 2004 sería que todos los Estados Miembros continuaran prestando atención al problema del terrorismo y que en las medidas nacionales contra el terrorismo figuraran políticas y actividades adecuadas. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للجنة في عام 2004 سيتمثل في العمل على أن تواصل كافة الدول تركيز اهتمامها على مشكلة الإرهاب وأن تشتمل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على سياسات وأنشطة مناسبة.
    - La formación de expertos nacionales para integrar la Comisión Nacional de Lucha contra el Terrorismo a fin de fortalecer su capacidad en la materia; UN :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛
    En cooperación con expertos internacionales, la policía del Estado ha preparado y presentado un proyecto de documento, a saber, la Estrategia Nacional de Lucha contra el Terrorismo. UN وبالتعاون مع الخبراء الدوليين، أعدت شرطة الدولة وقدمت مشروع وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    En 2010, Mauricio creó la Unidad de Lucha contra el Terrorismo en la Oficina del Primer Ministro, supervisada por el Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo. UN وفي عام 2010، أنشأت موريشيوس في مكتب رئيس الوزراء وحدة لمكافحة الإرهاب تشرف عليها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    El programa de gobierno contiene también la decisión de actualizar la estrategia Nacional de Lucha contra el Terrorismo. UN ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La UNODC prestó asistencia jurídica a los Estados Miembros para ajustar la legislación Nacional de Lucha contra el Terrorismo a los criterios internacionales en la materia. UN وقدم المكتب مساعدة قانونية للدول الأعضاء لمواءمة التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Por lo tanto, es obvio que la Subcomisión no puede considerarse un mecanismo adecuado para supervisar las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Se encargaría de examinar las propuestas nacionales de lucha contra el terrorismo y de adoptar decisiones a ese respecto. UN وسيكلف باستعراض المقترحات الوطنية لمكافحة الإرهاب والبت فيها.
    El SAC-PAV establece grupos de trabajo, proyectos y subcomités especiales y permanentes para elaborar y dirigir aspectos específicos de la capacidad y las disposiciones nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وتقوم اللجنة الاستشارية الدائمة بإنشاء لجان فرعية دائمة ومخصصة ومشاريع وأفرقة عاملة لتطوير وإدارة جوانب معينة من القدرات والترتيبات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Medidas nacionales de lucha contra el terrorismo y los procedimientos especiales y órganos de supervisión creados en virtud de tratados UN رابعا - التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب والإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Cuando se encontraba en la casa de ésta, la policía llegó trayendo a su novia y ambos fueron detenidos y conducidos en una camioneta de la policía a las oficinas de la Dirección Nacional contra el Terrorismo (DINCOTE). UN وأثناء وجوده في منزل هذه الأخيرة، حضر أفراد من الشرطة وقبضوا عليهما واقتادوهما في سيارة مساجين تابعة للشرطة إلى مكاتب الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Con instrucciones de la Presidencia de la República han sido dadas a conocer a las entidades públicas las resoluciones del Consejo de Seguridad en mención, a fin de enviar cada institución, las medidas que han sido adoptadas, para la elaboración del Plan Nacional contra el Terrorismo. UN وبناء على تعليمات من مكتب رئيس الجمهورية، أحيطت الكيانات العامة علما بقرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، لكي تحيل كل مؤسسة معلومات عن التدابير التي اتخذتها في إطار وضع الخطة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    El SAC-PAV administra el Plan Nacional contra el Terrorismo, que dispone acuerdos de cooperación para todos los gobiernos australianos con miras a prevenir, resolver, investigar y administrar las consecuencias del terrorismo. UN وتتولى اللجنة الاستشارية الدائمة إدارة الخطة الوطنية لمكافحة الإرهاب التي توفر ترتيبات تعاونية لجميع الحكومات الأسترالية للوقاية من الإرهاب والاستجابة له وإجراء التحقيقات المتعلقة به وإدارة عواقبه.
    Los Estados Miembros necesitan el apoyo activo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de sus estrategias nacionales contra el terrorismo. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Al parecer, los Estados han diseñado en general planes de acción o establecido grupos de trabajo interministeriales con el cometido de elaborar y aplicar las estrategias nacionales contra el terrorismo. UN 117 - ويبدو بصورة عامة أن البلدان إما وضعت خطط عمل أو أنشأت أفرقة عاملة مشتركة بين الوزارات مكلّفة برسم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    1. Examinar y fortalecer los mecanismos nacionales para la lucha contra el terrorismo; UN 1 - استعراض الآليات الوطنية لمكافحة الإرهاب وتعزيزها؛
    :: El apoyo a los coordinadores nacionales de la lucha contra el terrorismo y la cooperación entre estos a través de las estructuras regionales; y UN :: دعم مراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب والتعاون فيما بينها عن طريق الهياكل الإقليمية؛
    Los importantes problemas de control de fronteras y la amenaza de la piratería y otros delitos en el mar están agotando los recursos nacionales para combatir el terrorismo. UN وأضاف أن المشكلات الكبيرة التي تواجه في مراقبة الحدود وخطر القرصنة وغيرها من الجرائم تستنفذ الموارد الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La Coordinación nacional de la lucha contra el terrorismo efectúa periódicamente un control en los puestos de frontera. UN وتجري هيئة، التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب رقابة منتظمة على مستوى مراكز الحدود.
    Posteriormente fue reconducido a las oficinas de la DINCOTE. UN وبعد ذلك اقتيد من جديد إلى مكاتب الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    4.2. El caso del autor se encuentra pendiente desde el 2 de septiembre de 2004 ante la Sala Nacional de Terrorismo, en el marco de un nuevo proceso penal iniciado de conformidad con la nueva normativa señalada en materia antiterrorista. UN 4-2 ولا تزال قضية صاحب البلاغ معلقة لدى الشعبة الوطنية لمكافحة الإرهاب منذ 2 أيلول/سبتمبر 2004، في سياق دعوى جنائية جديدة أقيمت وفقاً للتشريعات الجديدة لمكافحة الإرهاب.
    40. La Relatora Especial ha recibido numerosas denuncias que señalan que las medidas adoptadas en distintos países para luchar contra el terrorismo a raíz de los atentados del 11 de septiembre han tenido y siguen teniendo consecuencias negativas a escala mundial en el ejercicio de la libertad de religión o de creencias. UN 40- تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات تفيد بأن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب المتخذة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر قد أفرزت ولا تزال تفرز آثاراً سلبية على التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more