"الوطنية لمنع العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional para la Prevención de la Violencia
        
    • Nacional de Prevención de la Violencia
        
    • nacional para prevenir la violencia
        
    • nacionales para prevenir la violencia
        
    • nacional contra la violencia
        
    • Nacional de Prevención de Violencia
        
    • nacional encaminada a prevenir la violencia
        
    • Nacional para la Prevención y Atención
        
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    47. Plan. Plan Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y sexual UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    El Salvador elaboró su plan Nacional de Prevención de la Violencia en el hogar mediante la colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN ووضعت السلفادور خطتها الوطنية لمنع العنف المنزلي من خلال التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Esas redes establecidas en diversas partes del país después de la ejecución de un proyecto piloto en la capital, están integradas por representantes regionales y locales de instituciones que componen la Comisión Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وهذه الشبكات، التي توجد الآن بمختلف أنحاء البلد والتي تستند إلى مشروع تجريبي بالعاصمة، تتألف من الممثلين الإقليميين والمحليين لمؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي.
    Se refirió al Plan de acción nacional para prevenir la violencia contra la mujer y a las altas tasas de violencia doméstica. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    Los Estados también han incorporado disposiciones específicas en sus constituciones nacionales para prevenir la violencia y proteger a las mujeres contra ella. UN وأدرجت دول أيضا أحكاما محددة في دساتيرها الوطنية لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    En vista del Plan nacional contra la violencia en el hogar de 2003, el Estado Parte ha de adoptar medidas para prevenir y sancionar la violencia contra la mujer, con normas justas en materia de prueba. UN تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري المعتمدة في عام 2003 وترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه مع مراعاة معايير إقامة الحجة العادلة.
    Acogió con satisfacción los intentos por combatir la violencia contra la mujer, especialmente el Plan Nacional para la Prevención de la Violencia Doméstica y Sexual, pero señaló la frecuencia con la que se producía. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والجنسي، بيد أنها أشارت إلى تكرار حدوث هذه الحالات.
    Entre las principales iniciativas cabe mencionar el apoyo a la aplicación y supervisión del Plan de Acción Nacional para la Prevención de la Violencia contra la Mujer, y el desarrollo de modelos de mecanismos multisectoriales de prevención, remisión de casos y respuesta al nivel de provincias. UN وتتضمن المبادرات دعم تنفيذ ورصد خطة العمل الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة، ووضع نموذج متعدد القطاعات لآليات المنع والإحالة والاستجابة على صعيد المقاطعات.
    El Ministerio de Justicia, en colaboración con la Alta Comisión Nacional para la Prevención de la Violencia contra la Mujer, debe impartir formación a todos los funcionarios competentes y mejorar su capacidad en relación con la aplicación de la ley. UN وينبغي لوزارة العدل، بالتعاون مع اللجنة العليا الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، أن تنظم لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين دورات للتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بالقانون المذكور؛
    Se creó la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intra Familiar y contra la mujer - CONAPREVI- es la que se encarga de impulsar las políticas públicas para la prevención y erradicación de la violencia intra familiar y contra la mujer, el 5 de enero de 2001 se tomó juramento a sus integrantes. UN وأنشأت السلطات العامة هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، بغية حفز السياسات العامة في هذا الميدان، وقد أدى أعضاء هذه الهيئة اليمين في 5 كانون الثاني/يناير 2001.
    Está planteado como una estrategia nacional, bajo la responsabilidad de la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer CONAPREVI, la cual tiene entre sus funciones asesorar e impulsar políticas públicas dirigidas a reducir la violencia intrafamiliar y la violencia contra la mujer. UN وقد وضعت هذه الخطة بوصفها استراتيجية وطنية تتبع في هذا المجال، تحت مسؤولية هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، وتضطلع هذه الهيئة بعدة وظائف من قبيل وضع السياسات العامة الرامية للحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة وتقديم المشورة بشأن تلك السياسات.
    La Comisión Nacional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, Niñez y Adolescencia ha coordinado la ejecución del Plan Nacional para la Prevención de la Violencia intrafamiliar y sexual, que se ha actualizado recientemente y que ahora se centra en la violencia basada en el género en términos amplios e incluye el concepto de femicidio. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري والجنسي التي جرى تحديثها أخيرا للتركيز على العنف القائم على أساس نوع الجنس بصفة عامة، والذي يتضمن الآن مفهوم وأد الإناث.
    En 2004 el Inmujeres elaboró spots de radio y TV con una duración de 30 " para la campaña Nacional de Prevención de la Violencia en el marco del 25 de noviembre. UN وفي عام 2004، أعد المعهد الوطني للمرأة برامج إذاعية وتلفزيونية، مدة كل منها 30 ثانية، من أجل الحملة الوطنية لمنع العنف في إطار يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Asimismo, el Comité celebra la aprobación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar, así como de las iniciativas para reforzar la Coordinadora Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer. UN 282 - وترحب اللجنة كذلك باعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    El Plan Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer ha tenido amplia difusión y se ha creado una comisión integrada por representantes de instituciones de derechos humanos y de seguridad, las tres subdivisiones del Gobierno y el Ministerio Público, a fin de abordar el problema del feticidio. UN وأضافت أن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة قد تم التعريف بها على نطاق واسع وأنه تم إنشاء لجنة مؤلفة من ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الأمنية وفروع الحكومة الثلاثة ووزارة الشؤون العامة للتصدي لمشكلة قتل الأجِنَّة.
    El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos para prevenir, combatir y castigar la violencia contra las mujeres y los niños, en especial la violencia en el hogar, y velar por que la estrategia nacional para prevenir la violencia en el hogar se aplique debidamente. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    El Estado parte debería aumentar sus esfuerzos para prevenir, combatir y castigar la violencia contra las mujeres y los niños, en especial la violencia en el hogar, y velar por que la estrategia nacional para prevenir la violencia en el hogar se aplique debidamente. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    d) La adopción del Plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica correspondiente al período 2011-2014; UN (د) اعتماد خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي للفترة 2011-2014؛
    Se hará mayor hincapié en el refuerzo de las capacidades nacionales para prevenir la violencia sexual y responder a ella y se adoptarán medidas para profesionalizar las instituciones de seguridad en contextos de mantenimiento de la paz. UN وسيتم التركيز بصورة أكبر على بناء القدرات الوطنية لمنع العنف الجنسي والتصدي له، مع تنفيذ تدابير ترمي إلى إضفاء الطابع المهني على المؤسسات الأمنية في سياقات حفظ السلام.
    En vista del Plan nacional contra la violencia en el hogar de 2003, recomendó a Qatar que adoptara medidas para prevenir y sancionar la violencia contra la mujer, como normas justas para la práctica de la prueba. UN وإذ لاحظت اللجنة خطة العمل الوطنية لمنع العنف المنزلي لعام 2003، فإنها أوصت قطر بأن تتخذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه، بما في ذلك إدراج معايير عادلة في مجال الإثبات(53).
    El Plan Nacional de Prevención de Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (PLANOVI) 2004-2014 contiene lineamientos estratégicos orientados a la prevención, atención y reducción de la violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres, así como al fortalecimiento institucional. UN تتضمن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه للفترة 2004-2014 مبادئ توجيهية استراتيجية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، والاهتمام به والحد منه، فضلا عن تعزيز المؤسسات المعنية بهذا المجال.
    b) La adopción del Plan de acción nacional para la aplicación de la estrategia nacional encaminada a prevenir la violencia contra los niños en la República Checa 20082018; UN (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة 2008-2012؛
    En el informe se menciona el Plan Nacional para la Prevención y Atención de la Violencia Doméstica y Políticas de Convivencia Ciudadana, que está en vigor desde el año 2004. UN 8 - يشير التقرير إلى الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي ورعاية ضحاياه والسياسات الرامية إلى تحقيق الوئام بين المواطنين، التي ما زالت تطبق منذ عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more