"الوطنية مع أحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional con las disposiciones
        
    • interna con la
        
    • nacional con la
        
    • nacional a las disposiciones
        
    • nacionales con las disposiciones
        
    • nacionales a lo dispuesto
        
    • nacionales a las disposiciones
        
    • interna se ajuste a las disposiciones
        
    • nacionales se ajusten a las disposiciones
        
    Es también necesario que se presten servicios consultivos a los Estados partes para permitirles armonizar su legislación nacional con las disposiciones de la Convención. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم خدمات استشارية الى الدول اﻷطراف بغية مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    La Asamblea también exhortaría a los Estados a que armonizaran su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a que velaran por la aplicación coherente de esas disposiciones. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان تطبيقها المستمر.
    En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    La Federación de Rusia va a armonizar su legislación nacional con la Convención contra la Corrupción. UN وسيعمل الاتحاد الروسي على مواءمة تشريعاته الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    Hemos sostenido sistemáticamente que todos los Estados partes en la Convención deberían adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la misma. UN وما زلنا نرى أن على جميع الدول الأطراف أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام تلك الاتفاقية مواءمة كاملة.
    :: Armonicen las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y velen por su aplicación y seguimiento; UN ♦ مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وكفالة إنفاذها ورصدها؛
    Nepal está armonizando su legislación nacional con las disposiciones de los tratados y las convenciones internacionales. UN وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    :: La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos UN :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Fortalecimiento de la armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    Destacando la necesidad de que los Estados velen por la aplicación coherente de la Convención, así como la necesidad de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية،
    8. Insta a los Estados a que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a que velen por la aplicación coherente de esas disposiciones; UN ٨ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛
    El Gobierno y el pueblo de Filipinas tienen ante sí la enorme tarea de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, proceso que estamos llevando a cabo. UN واليوم تواجه حكومـة الفلبـين وشعـبها، التحـدي المتمثل في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية. ونحن بصدد إجراء ذلك.
    Siendo así, tampoco podemos aceptar el proyecto de resolución que exhorta a los Estados Miembros a que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a que velen por la aplicación coherente de esas disposiciones. UN ولما كان هذا هو الحال، فإننا لا نستطيع قبول مشروع قرار ينص على أنه ينبغي للدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام.
    Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Medidas destinadas a poner fin a la discriminación y a armonizar la legislación nacional con la Convención UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وتحقيق اتّساق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    El representante concluyó diciendo que Argelia había asumido resueltamente el compromiso de la modernidad y el progreso y recordó que la adecuación gradual de la legislación nacional a las disposiciones de la Convención era una prioridad para su país. UN 128 - وخلص الممثل إلى أن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بمواكبة العصر وتحقيق التقدم. وأشار إلى أن من أولويات بلده الموءامة التدريجية لتشريعاته الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Es, sin embargo, evidente que algunos de los requisitos estipulados en esta resolución, como la necesaria armonización de las leyes nacionales con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales, no podrán cumplirse sin la consiguiente asistencia internacional. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن بعض المتطلبات المنصوص عليها في هذا القرار من قبيل ضرورة مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك القانونية الدولية لا يمكن الوفاء بها من دون مساعدة دولية.
    Tema incorporado al proceso de armonización de las normas nacionales a lo dispuesto por la Convención, actividad que ha sido programada dentro del Plan Operativo Institucional 2010 del CONADIS. UN تم إدخال مثل هذه التدابير في عملية مواءمة القوانين والقواعد الوطنية مع أحكام الاتفاقية لتكون جزءًا من خطة العمل المؤسسية للمجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2010.
    El proceso de presentación de informes ofrece una oportunidad para que los Estados Partes realicen un examen amplio de las medidas que han adoptado para ajustar su legislación y políticas nacionales a las disposiciones de los tratados en que son parte. UN فعملية تقديم التقارير تتيح فرصة أمام الدولة الطرف لإجراء استعراض شامل لما اتخذته من تدابير لكي يتمشى قانونها الوطني وسياستها الوطنية مع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها.
    216. El Comité recomienda adoptar medidas legislativas para que la legislación interna se ajuste a las disposiciones de los artículos 37 y 40 de la Convención, entre otras cosas estableciendo una edad mínima de responsabilidad penal. UN ٦١٢- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية لضمان تمشي التشريعات الوطنية مع أحكام المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية، بما في ذلك تحديد السن اﻷدنى للمسؤولية الجنائية.
    A lo largo de los años, la UIP ha fomentado la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, y ha puesto en marcha recientemente un programa para fomentar la adopción de medidas parlamentarias encaminadas a velar por que las leyes nacionales se ajusten a las disposiciones de la Convención. UN وقد شجع الاتحاد على مر السنين التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وأحدث مؤخرا برنامجا لتعزيز التدابير البرلمانية لكفالة مواءمة القوانين الوطنية مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more