Las autoridades constitucionales deben asegurar la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. | UN | ويتعين على السلطات الدستورية أن تكفل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية. |
ii) Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales | UN | `2` مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية |
Mi país también creó un comité para armonizar su legislación nacional con los instrumentos internacionales que rigen los derechos humanos. | UN | وأنشأ أيضاً لجنة لموائمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Conformidad de las leyes nacionales con los instrumentos internacionales | UN | مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية |
Parte del mandato de la Comisión consiste en fomentar la armonización de las leyes, políticas y prácticas nacionales con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Lesotho figura como Estado parte. | UN | ومن ولاية تلك اللجنة التشجيع على مواءمـة القوانيـن والسياسات والممارسات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليسوتو دولة طرف فيها. |
A tal efecto, el Consejo de Ministros está estudiando posibles enmiendas a numerosas disposiciones legales a fin de adecuar la legislación nacional a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، شرع مجلس الوزراء في مناقشة تعديلات لعدد كبير من الأحكام القانونية بقصد مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
A. Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales | UN | ألف - مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية |
En virtud de los Principios de París, se alienta a instituciones como la Comisión a adoptar medidas para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وبموجب مبادئ باريس تشجع المؤسسات مثل اللجنة على اتخاذ الخطوات من أجل مساوقة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Se alienta a los gobiernos a que armonicen su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son parte y los hagan cumplir a nivel nacional y local. | UN | وتشجَّع الحكومات على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وفرض تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Prosigue la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales, que ha incluido la firma, en 2012, del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la reciente ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | واختتم بيانه قائلا إن مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لا يزال قيد التنفيذ ويشمل التوقيع، في عام 2012، على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في الآونة الأخيرة. |
108.40 Poner en consonancia la legislación nacional con los instrumentos internacionales ratificados (Senegal); | UN | 108-40 مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها (السنغال)؛ |
También concluyó 13 análisis jurídicos sobre el grado de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras y redactó dos comentarios jurídicos sobre la legislación nacional propuesta para Centroamérica, América del Sur y el Caribe en lo relativo a ese tipo de armas. | UN | كما أنجز 13 تحليلا قانونيا لمستوى مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصاغ تعليقين قانونيين بشأن تشريعات وطنية مُقترحة لمناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي. |
Como se señala en el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, es necesario armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales y regionales sobre armas pequeñas para asegurar una respuesta jurídica normalizada y efectiva a este flagelo. | UN | فكما جاء في الدعوة التي تضمنها برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، تعتبر مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية والإقليمية الخاصة بالأسلحة الصغيرة أمرا ضروريا لضمان تصد قانوني موحد وفعال لهذه الآفة. |
Marruecos armoniza su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos, centrándose particularmente en las esferas de la justicia civil y militar, los códigos penales relativos a la prensa y los procedimientos penales, y las leyes sobre el acceso a la información. | UN | والمغرب بصدد مواءمة تشريعاته الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مع التركيز بشكل خاص على مجالات العدالة المدنية والعسكرية، والقوانين الجنائية المتعلقة بالصحافة والإجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالوصول إلى المعلومات. |
84. Angola celebró el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y la intención del Gobierno de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 84- ورحبت أنغولا بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان وباعتزام الحكومة مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
(b) Promover la sinergia y la armonización de las leyes nacionales con los instrumentos internacionales relativos a la trata de mujeres y niños; | UN | (ب) تنسيق ومواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية المتصلة بالاتجار بالنساء والأطفال؛ |
El Pakistán se refirió a la INDH, a las redes de asociaciones voluntarias, a las medidas adoptadas para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales para velar por la igualdad del hombre y la mujer y a la firme adhesión de Marruecos a los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان. |
El Pakistán se refirió a la INDH, a las redes de asociaciones voluntarias, a las medidas adoptadas para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales para velar por la igualdad del hombre y la mujer y a la firme adhesión de Marruecos a los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت باكستان إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وإلى الشبكة المغربية للجمعيات الطوعية، والخطوات التي اتخذها المغرب من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية ضماناً للمساواة بين الجنسين، وتعاونه مع آليات حقوق الإنسان. |
En esta esfera, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo al Comité permanente de reforma del derecho congoleño para armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos ratificados por la República Democrática del Congo. | UN | 37 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا المجال الدعم للجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي بهدف مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2) en su caso, la adecuación y la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que la República de Djibouti es parte, y su ejecución efectiva, | UN | (2) عند الاقتضاء، تحقيق تطابق وتواؤم التشريع والقواعد والممارسات الوطنية مع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكون جمهورية جيبوتي طرفا فيها، والتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك، |
34. Los Emiratos Árabes Unidos apreciaron el esfuerzo de Turkmenistán para seguir adaptando la legislación nacional a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 34- وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها للجهود التي بذلتها تركمانستان لمواصلة تكييف تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Se trata de la educación en materia de derechos humanos, el fortalecimiento del marco jurídico, la adaptación de la legislación nacional a los instrumentos internacionales ratificados, el fortalecimiento, la consolidación y la protección de los derechos civiles y políticos, de un lado, y de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de la protección de los derechos de grupos específicos. | UN | ويتعلق الأمر بما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز الإطار القانوني، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المصدق عليها، وتعزيز وتثبيت وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية حقوق فئات معينة من جهة أخرى. |