"الوطنية منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional desde
        
    • nacionales desde
        
    • Nacional ha
        
    Las fuerzas armadas han ocupado el primer plano de la política nacional desde las luchas de la independencia. UN وقد كانت قوات التاتمداو في طليعة القوى السياسية الوطنية منذ عهد النضال من أجل الاستقلال.
    Por ese motivo, se le ha concedido la mayor asignación en el presupuesto nacional desde la obtención de la independencia en 1957. UN ولذلك فقد كرست له القدر الأكبر من المخصصات في الميزانية الوطنية منذ استقلالها في عام 1957.
    Por consiguiente, le ha asignado las consignaciones más grandes del presupuesto nacional desde que logró su independencia. UN وعلى هذا فقد رُصد للتعليم الدزء الأكبر من الميزانية الوطنية منذ نيلها لاستقلالها.
    La Dependencia está haciendo una recopilación de las declaraciones adoptadas por las instituciones nacionales desde 1993 y un balance de las medidas aplicadas. UN وتعمل الوحدة على تجميع الإعلانات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية منذ عام 1993، كما تقوم بوضع جرد بالإجراءات المتخذة.
    El Gobierno de Belarús presta una atención vigilante a las cuestiones del abastecimiento de agua y de la vivienda, que figuran entre las prioridades nacionales desde hace diez años. UN وحكومة بيلاروس تولي اهتماما كبيرا لمسألتي الإمداد بالمياه والإسكان، وهاتان المسألتان من الأولويات الوطنية منذ 10 سنوات.
    Los inspectores del OIEA han llevado a cabo verificaciones periódicas de los registros nacionales desde 1999. UN ويقوم مفتشون من الوكالة بانتظام بمهمة التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999.
    El Ministerio de Salud y Servicios Sociales ha recibido una proporción relativamente alta de los fondos del presupuesto nacional desde la independencia. UN وتلقت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية حصة عالية نسبياً من مخصصات الميزانية الوطنية منذ الاستقلال.
    El cuadro 5 muestra el número de mujeres que han obtenido un escaño en la Asamblea nacional desde 1993. UN ويبين الجدول 5 عدد النساء اللائي انتخبن كأعضاء في الجمعية الوطنية منذ عام 1993.
    Comunicó que la ketamina había estado sometida a fiscalización nacional desde 2005 y solo se podía importar con la autorización correspondiente. UN وأفادت بأنَّ الكيتامين يخضع للمراقبة الوطنية منذ عام 2005، ويخضع استيراده للحصول على إذن بذلك.
    Nuestra familia siempre ha sido una gran defensora del Nacional, desde que nos mudamos a DC. Open Subtitles عائلتي دائماً داعمة كبيرة للحديقة الوطنية منذ إنتقالنا إلى العاصمة
    Las mujeres son admitidas en la escuela politécnica desde 1970, tienen acceso a la escuela militar desde 1983, a la escuela de oficiales de la gendarmería nacional desde 1984 y próximamente se integrarán en el ejército del aire. UN وقد سُمح بالتحاق النساء بكلية الفنون التطبيقية منذ عام ٠٧٩١، وبالكلية الحربية منذ عام ٣٨٩١، وبكلية ضباط الشرطة الوطنية منذ عام ٤٨٩١ ومن المنتظر انضمامهن قريباً إلى القوات الجوية.
    El periodista, que trabajaba para la radio nacional desde hacía un año y medio, era conocido por sus informaciones sobre las violaciones de los derechos humanos en Rwanda. UN وقد شُهر الصحفي، الذي كان يعمل في اﻹذاعة الوطنية منذ سنة ونصف، بالمعلومات التي يقدمها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في رواندا.
    108. Salario mínimo nacional desde 1994 se lo estableció a través de las siguientes resoluciones ministeriales: UN 108- حدد الحد الأدنى للأجور الوطنية منذ عام 1994 بالقرارات الوزارية التالية:
    Los países en desarrollo sin litoral también han conseguido mejoras notables de la representación de la mujer en los parlamentos nacionales desde el año 2000. UN وحققت البلدان النامية غير الساحلية أيضا تحسنا بارزاً في تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية منذ عام 2000.
    Los inspectores del OIEA han llevado a cabo verificaciones periódicas de los registros nacionales desde 1999. UN ويقوم مفتشون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام بمهام التحقق من السجلات الوطنية منذ عام 1999.
    El Consejo Nacional para la Igualdad de Género ha coordinado la presentación de informes relativos a la ejecución de los planes nacionales desde 2005. UN ويضطلع المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين بتنسيق الإبلاغ عن تنفيذ الخطط الوطنية منذ عام 2005.
    La Secretaría observó que 49 Estados Miembros no habían actualizado la información sobre los puntos de contacto nacionales desde 2008. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن 49 دولة عضواً لم تقدم معلومات محدَّثة عن جهات الاتصال الوطنية منذ عام 2008.
    Sugiriendo que no tienes ni una oportunidad en los nacionales desde que perdiste a Quinn Fabray Open Subtitles تعتقد انه ليس لديك فرصه في المنافسه الوطنية منذ خسرت كوين فابراي
    Esta evaluación ha recibido la atención continua de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros foros como el Movimiento de los Países No Alineados, así como también de los debates nacionales desde que fuera presentado el informe inicial del Secretario General en 1992. UN وقد حظي هذا التقييم باهتمام مستمر في الجمعية العامة، وفي مجلس اﻷمن، وفي المحافل اﻷخرى مثل حركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك في المناقشات الوطنية منذ أن قدم اﻷمين العام أول تقرير له في عام ١٩٩٢.
    Además, ello se ha reconocido en una serie de documentos internacionales y en las prácticas nacionales desde la segunda guerra mundial, incluidos la práctica y el reconocimiento del propio Gobierno de Viet Nam. UN وهذا معترف به دائما في سلسلة مــن الوثائق الدولية وفي الممارسات الوطنية منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ممارسات حكومة فييت نام نفسها واعترافها بذلك.
    Desde su creación el mecanismo Nacional ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan plenamente en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas del Gobierno. UN وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more