"الوطنية والإقليمية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y regionales de
        
    • nacional y regional
        
    • nacionales y regionales en
        
    • nacionales y regionales a
        
    :: El aumento de las reservas estratégicas nacionales y regionales de crudo y derivados del petróleo; UN :: زيادة الاحتياطيات الاستراتيجية الوطنية والإقليمية من النفط الخام ومنتجات النفط؛
    Objetivo estratégico 2: los mecanismos nacionales y regionales de seguridad están en condiciones de hacer frente a las amenazas transfronterizas UN الغاية الاستراتيجية الثانية: تمكين آليات الأمن الوطنية والإقليمية من التصدي للتهديدات العابرة للحدود
    El marco de aplicación de la iniciativa propone una fase inicial de tres años, con hincapié en los componentes nacionales y regionales de la iniciativa. UN وتُقترح في إطار تنفيذ المبادرة " أجيدي " مرحلة أولية مدتها ثلاث سنوات تشمل التركيز على العناصر الوطنية والإقليمية من المبادرة.
    :: Las Asociaciones crean capacidad a nivel nacional y regional. Ejemplo de ello es el Centro Epidemiológico del Caribe, en el que se combinan puestos de la OPS y puestos nacionales. UN :: تسخير الشراكات لبناء القدرات الوطنية والإقليمية: من الأمثلة على ذلك المركز الكاريبي لعلم الأوبئة، الذي يجمع بين وظائف من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية ووظائف وطنية.
    Se promueve la participación nacional y regional mediante reuniones periódicas de la Conferencia de las Partes, comités técnicos y cursillos de capacitación regionales y nacionales. UN ويجري تعزيز المشاركة الوطنية والإقليمية من خلال الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف واللجان التقنية وحلقات العمل التدريبية الوطنية والإقليمية.
    Todos respondimos al llamamiento y, en la actualidad, la Convención ha llegado a ser el instrumento internacional que cuenta con el mayor número de ratificaciones y que establece el marco para los planes de acción nacionales y regionales en favor de los niños. UN وقد لبينا جميعنا هذا النداء، وأصبحت الاتفاقية الآن أكثر صك دولي تمت المصادقة عليه، موفرة إطاراً لخطط العمل الوطنية والإقليمية من أجل الأطفال.
    Pidieron que se prestara más atención al apoyo a las estrategias nacionales y regionales de participación de las minorías en la vida pública y los procesos nacionales de adopción de decisiones. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التركيز على دعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية من أجل مشاركة الأقلّيات في الحياة العامّة وعمليات صنع القرار الوطنية.
    En última instancia, la calidad dependerá de las fuentes nacionales y regionales de los datos que sustentan el proceso de la GMA. UN وتعتمد الجودة في نهاية المطاف على الموارد الوطنية والإقليمية من البيانات التي يقوم عليها التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Los esfuerzos de la secretaría de determinar las necesidades nacionales y regionales de asistencia técnica conforme a lo recomendado por la Comisión también son dignos de aliento. UN وقال إن الجهود التي تبذلها الأمانة لتحديد الاحتياجات الوطنية والإقليمية من المساعدة التقنية، مثلما أوصت اللجنة، تستحق التشجيع أيضا.
    - Facilitación de la reorientación de los programas nacionales y regionales de investigaciones agrícolas a fin de que se tengan más en cuenta los medios de subsistencia afectados por la desertificación; UN - تيسير إعادة توجيه برمجة البحوث الزراعية الوطنية والإقليمية من أجل تحسين مراعاة سبل كسب العيش المتأثرة بالتصحر؛
    Con objeto de evitar la duplicación deberían examinarse las complementariedades entre un protocolo facultativo y los mecanismos nacionales y regionales de presentación de quejas. UN وأضاف قائلاً إنه يتعين النظر في أوجه التكامل بين البروتوكول الاختياري وآليات التظلم الوطنية والإقليمية من أجل تفادي الازدواجية.
    Actualmente se están procurando recursos extrapresupuestarios para apoyar a los centros nacionales y regionales de mantenimiento de la paz para que fortalezcan la formación en cuestiones de género. UN ويجري حاليا التماس موارد خارجة عن الميزانية لدعم مراكز حفظ السلام الوطنية والإقليمية من أجل تعزيز ما تقدمه من تدريب على المسائل الجنسانية.
    Una iniciativa estratégica clave con socios basados en el Sur desarrollará las capacidades nacionales y regionales de adaptación de prácticas óptimas en materia de comercio, política sanitaria y legislación sobre patentes a favor de un acceso sostenible al tratamiento contra el VIH/SIDA. UN 55 - وستقوم مبادرة استراتيجية رئيسية مع الشركاء المتواجدين في بلدان الجنوب بتنمية القدرات الوطنية والإقليمية من أجل تكييف أفضل الممارسات في مجالات التجارة والسياسات الصحية وقوانين براءات الاختراع من أجل الوصول المستدام إلى علاج الإيدز.
    En la práctica, esto significa que los gobiernos tienen que adoptar reformas políticas que permitan a sus sistemas nacionales y regionales de transporte mantener enlaces operativos eficientes con los sistemas logísticos del comercio mundial. UN وفي مجال الممارسة الفعلية، يعني ذلك أن على الحكومات اعتماد إصلاحات في السياسات العامة تُمكن نظم نقلها الوطنية والإقليمية من الإبقاء على الترابط التشغيلي الذي يتسم بالكفاءة بينها وبين النظم اللوجستية للتجارة العالمية.
    d) Poner a los sistemas nacionales y regionales de acreditación en condiciones de evaluar la actuación profesional de los laboratorios, servicios de inspección y órganos de certificación locales y regionales; UN (د) تمكين مخططات الاعتماد الوطنية والإقليمية من تقييم أداء المختبرات ووحدات التفتيش وهيئات التصديق المحلية والإقليمية؛
    El objetivo principal de esos centros era fomentar la capacidad nacional y regional impartiendo educación y capacitación en profundidad en las disciplinas básicas para la investigación y las aplicaciones de la ciencia espacial. UN والهدف الرئيسي من مثل هذه المراكز هو تنمية القدرات الوطنية والإقليمية من خلال توفير إمكانيات التعليم والتدريب المتعمّقين في المناهج الأساسية للبحوث وتطبيقات علوم الفضاء.
    El Programa de Acción de Dakar, aprobado en la Cumbre de Dakar para la Financiación de la Infraestructura de África el 15 de junio de 2014 en Senegal, subrayó la necesidad crítica de desarrollo de la infraestructura nacional y regional para conseguir los objetivos de crecimiento del continente a más largo plazo. UN فقد أبرز برنامج عمل داكار، الذي اعتُمد في قمة داكار لتمويل البنية التحتية في أفريقيا، الحاجة الحاسمة إلى تنمية البنية التحتية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق أهداف النمو الطويل الأجل في القارة.
    La actividades de capacitación de la UNCTAD sobre negociaciones comerciales, acceso al mercado y competitividad tenían por objeto crear capacidad nacional y regional para la diversificación de los productos básicos de exportación como preparación de las reuniones de la OMC. UN ويهدف التدريب الذي يوفره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجال المفاوضات التجارية والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية من أجل تنويع سلع الصادرات استعدادا لاجتماعات منظمة التجارة العالمية.
    Esto comprende la ejecución de proyectos destinados a ayudar a los miembros de la CARICOM a ratificar los tratados relativos al desarme y desarrollar la capacidad nacional y regional para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras; UN ويشمل ذلك التعـاون مشاريع لمساعدة أعضاء الجماعة الكاريبية في التصديق على المعاهدات المتعلقة بنـزع السلاح وفي بناء القدرات الوطنية والإقليمية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    En consecuencia, los países de la ASEAN deben fortalecer la cooperación con la ONUDI, otros Estados Miembros y los asociados para el desarrollo en el ámbito del fomento de la capacidad, el desarrollo de los recursos humanos y la transferencia de tecnología y un equipo adecuado para poder aplicar sus estrategias nacionales y regionales en materia de seguridad alimentaria, seguridad hídrica y seguridad energética. UN ولذلك، فإنَّ بلدان الرابطة آسيان بحاجة إلى تعزيز التعاون مع اليونيدو والدول الأعضاء الأخرى والشركاء في التنمية في مجالات بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا والمعدات الملائمة بغية تمكينها من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية والإقليمية من أجل الأمن الغذائي وأمن المياه وأمن الطاقة.
    Cuba apoya las actividades innovadoras del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en consonancia con las prioridades nacionales y regionales a fin de que las mujeres participen en las actividades de desarrollo. UN 39 - ومضى في حديثه قائلا إن كوبا تدعم الأنشطة المبتَكَرة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية من أجل إشراك المرأة في الأنشطة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more