"الوطنية والتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y la cooperación
        
    • nacional y la cooperación
        
    • nacionales y cooperación
        
    • nacional y cooperación
        
    • nacionales y de cooperación
        
    • nacional y de la cooperación
        
    • nacionales y de la cooperación
        
    • nacional y la colaboración
        
    • nacional y colaboren
        
    • nacional y a la cooperación
        
    • nacionales y la colaboración
        
    • nacionales y a la cooperación
        
    • nacionales y con la cooperación
        
    • nacionales y acuerdos de cooperación
        
    Estos métodos incumben a las políticas nacionales y la cooperación internacional. UN وهذا اﻷمر يتعلق بالسياسات الوطنية والتعاون الدولي على السواء.
    Fortalecerán los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional para: UN :: تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل:
    La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. UN فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان.
    Apoyamos plenamente el llamamiento del Presidente Aristide en favor de la reconciliación nacional y la cooperación. UN ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون.
    AMBIENTE: EXPERIENCIAS nacionales y cooperación INTERNACIONAL UN البيئة: الخبرات الوطنية والتعاون الدولي
    Las estadísticas regionales son un insumo importante para la elaboración de políticas nacionales y la cooperación regional. UN وتشكل الإحصاءات الإقليمية مدخلا هاما في صنع السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي.
    Señala asimismo la necesidad de mejorar la situación en el plano comunitario de los derechos humanos de los pueblos indígenas, mediante programas nacionales y la cooperación interinstitucional. UN ويلاحظ التقرير أيضاً الحاجة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين على مستوى المجتمعات المحلية من خلال البرامج الوطنية والتعاون فيما بين الوكالات.
    Es necesario mejorar las políticas nacionales y la cooperación regional con el objetivo final de mejorar la calidad del agua. UN وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف.
    Los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional son elementos clave en la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes del planeta. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    En Asia, las estrategias nacionales y la cooperación regional con frecuencia van de la mano. UN وغالبا ما تسير الاستراتيجيات الوطنية والتعاون الإقليمي في آسيا جنبا إلى جنب.
    :: Alentar la adopción de medidas nacionales y la cooperación internacional para prevenir el terrorismo radiológico UN :: تشجيع التدابير الوطنية والتعاون الدولي الراميين إلى منع الإرهاب الإشعاعي
    MOVILIZACIÓN DE RECURSOS PARA LA ERRADICACIÓN DE LA POBREZA: LOS ESFUERZOS EN EL PLANO nacional y la cooperación INTERNACIONAL UN تعبئة الموارد اللازمة للقضاء على الفقر: الجهود الوطنية والتعاون الدولي
    Desde su creación, las Naciones Unidas han ampliado en gran medida su papel en el sistema internacional, transformándose en protagonistas principales en el desarrollo nacional y la cooperación internacional. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة توسع منذ إنشائها نطاق دورها في النظام الدولي توسيعا كبيرا، مما جعلها تصبح عنصرا فاعلا رئيسيا في التنمية الوطنية والتعاون الدولي.
    La repercusión de la mundialización y sus consecuencias para la política nacional y la cooperación internacional UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    Mecanismos nacionales y cooperación internacional para el aumento de la capacidad de los países en desarrollo UN اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية
    Mecanismos nacionales y cooperación internacional para aumentar la capacidad nacional de los países en desarrollo: informe del Secretario General UN اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية: تقرير اﻷمين العام
    Los Estados deben ocuparse de proteger los materiales y las instalaciones nucleares para que no caigan en las manos equivocadas, mediante esfuerzos nacionales y cooperación internacional. UN وعلى الدول أن تكون متيقظة في حماية الموارد والمنشآت النووية من الوقوع في الأيدي الآثمة، من خلال بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي.
    Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible como principio de importancia crítica en materia de política nacional y cooperación internacional en el marco de nuestras políticas. UN إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا.
    a) El informe del Secretario GeneralA/53/354. , que contiene ejemplos alentadores de las mejores prácticas nacionales y de cooperación internacional; UN )أ( تقرير اﻷمين العام)٨(، الذي يقدم أمثلة مشجعة على أفضل الممارسات الوطنية والتعاون الدولي؛
    Mongolia no escatimará esfuerzos con miras a alcanzar esos objetivos por medio de la adopción de medidas a nivel nacional y de la cooperación con sus socios en el desarrollo. UN وقالت إن منغوليا لن تدخر جهداً في تنفيذ هذه الأهداف في جهودها الوطنية والتعاون مع شركائها في مجال التنمية.
    Ha disminuido el número de ataques de piratas y de robos a mano armada en la región asiática gracias a la intensificación de las actividades nacionales y de la cooperación regional. UN لقد شهدت المنطقة الآسيوية انخفاضا في أعمال القرصنة والسطو المسلح بفضل زيادة التدابير الوطنية والتعاون الإقليمي.
    El UNICEF aumentará sus iniciativas para medir los resultados y apoyar el desarrollo de la capacidad nacional y la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociaciones nacionales, regionales y mundiales. UN وستضاعف اليونيسيف جهودها من أجل قياس النتائج ودعم بناء القدرات الوطنية والتعاون مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع الشراكات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Sin embargo, el cambio solo se podrá percibir cuando todos los países hayan integrado esa normativa internacional en su legislación nacional y colaboren a través de las fronteras para garantizar los derechos humanos de todas y cada una de las personas. UN ولكن عندما يقوم كل بلد بإدراج القوانين الدولية في قوانينه الوطنية والتعاون عبر الحدود لضمان حقوق الإنسان لكل شخص، فعندئذ فقط يمكن أن يحدث التغير.
    Por ello, la educación tiene la máxima prioridad, tal como se pone de manifiesto en el plan nacional de Cabo Verde y en el hecho de que el país haya logrado la universalización de la enseñanza primaria, lo que ha sido posible merced a la mejora de la legislación nacional y a la cooperación con las instituciones internacionales de derechos humanos. UN ولذا كان للتعليم أعلى الأولويات، كما اتضح ذلك في خطتها الوطنية وفي تحقيقها القبول الشامل في التعليم الابتدائي الذي تيسر بفضل تحسين التشريعات الوطنية والتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان الدولية.
    12. Tras el establecimiento de la ASI en 1988, las actividades tradicionales del CNUCE en la esfera de las reentradas y los desechos espaciales se ampliaron en el contexto más general de las actividades espaciales nacionales y la colaboración entre organizaciones gubernamentales e instituciones de defensa civil. UN ٢١ - وبعد انشاء وكالة الفضاء الايطالية في عام ٨٨٩١ ، اتسع النشاط التقليدي الذي يضطلع به مجلس البحوث الوطني في مجال عودة المركبات الى الغلاف الجوي ومعالجة مسألة الحطام الفضائي ليدخل في السياق اﻷعم لﻷنشطة الفضائية الوطنية والتعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات الدفاع المدني .
    No obstante, gracias principalmente a los esfuerzos nacionales y a la cooperación a los niveles regional e internacional, esos países están llevando a cabo, mediante programas de ajuste, una restructuración profunda de sus economías con el propósito de volver a encauzarlas. UN ولكن بفضل الجهود الوطنية والتعاون اﻹقليمي والدولي في الدرجة اﻷولى، تنخرط هذه البلدان، عن طريق برامج التكيف، في عملية إعادة هيكلة اقتصادية عميقة بغية العودة إلى الطريق الصحيح.
    29. La seguridad nuclear y la gestión del medio ambiente deben tener la máxima prioridad en la planificación futura del uso pacífico de la energía nuclear. Todos los países deben mantener los niveles más altos posibles de seguridad nuclear, con medidas nacionales y con la cooperación internacional. UN 29 - واستطرد فقال إنه يجب أن يكون الأمان النووي والإدارة البيئية الهاجس الأكبر في التخطيط المستقبلي للاستخدام السلمي للطاقة النووية، إذ ينبغي لكل بلد أن يحافظ على أعلى مستويات ممكنة للأمان النووي من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    282. Durante los debates, las delegaciones examinaron las actividades nacionales y de cooperación relacionadas con el agua y presentaron ejemplos de programas nacionales y acuerdos de cooperación bilaterales, regionales e internacionales. UN 282- وفي سياق المناقشات، استعرضت الوفود الأنشطة الوطنية والتعاونية المتعلقة بالمياه حيث قدَّمت أمثلة على البرامج الوطنية والتعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more