"الوطنية والصكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional y los instrumentos
        
    • nacionales y los instrumentos
        
    • nacionales y de los instrumentos
        
    • nacionales e instrumentos
        
    • nacional con los instrumentos
        
    • nacional y con los instrumentos
        
    • nacional y en los instrumentos
        
    • nacional y a los instrumentos
        
    • nacional e instrumentos
        
    También se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. UN وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية.
    La legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales son medios importantes para promover la seguridad de la tenencia. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    Ambos órganos fiscalizaron la aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales. UN وتراقب الهيئتان تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية.
    Otro problema es la discrepancia entre las leyes nacionales y los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Sierra Leona es Parte. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    Esos derechos deben ejercerse con responsabilidad, dentro de los parámetros establecidos en los marcos legislativos nacionales y los instrumentos internacionales relevantes. UN وينبغي أن تمارس هذه الحقوق بروح من المسؤولية وفي حدود الثوابت التي تضعها القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    Su delegación considera que los nacionales no deben ser expulsados y esta posición coincide con lo estipulado en múltiples constituciones nacionales e instrumentos internacionales. La excepción a esa norma, formulada en el proyecto de artículo 4, debe ser suprimida. UN ويرى وفده أنه لا ينبغي طرد المواطنين، وهو موقف يتفق مع كثير من الدساتير الوطنية والصكوك الدولية؛ وينبغي حذف الاستثناء لهذه القاعدة الذي يرد في مشروع المادة 4.
    3.4b Armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN 3-4 ب المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    La aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales de asistencia jurídica es muy limitada. UN وتنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية في مجال المساعدة القانونية محدود جدا.
    Por último se informó al Relator Especial de que el proceso se había celebrado de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales, con inclusión de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que China todavía no se ha adherido. UN وأخيراً أبلغ المقرر الخاص بأن المحاكمة جرت وفقاً للقوانين الوطنية والصكوك الدولية على حد سواء، بما يشمل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم تنضم الصين إليه حتى اﻵن.
    El Observatorio realiza actividades de sensibilización y difusión de los principios de derechos humanos que figuran en la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع المرصد بأنشطة التوعية بمبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، فضلا عن تعميمها.
    Por su parte, el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos difunde los principios de los derechos humanos contenidos en la legislación nacional y los instrumentos internacionales a los cuales se ha adherido Argelia. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان، من جهته، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    i) Establecer sistemas que garanticen el registro de todos los niños al nacer o poco después de ello, así como el ejercicio de su derecho a tener nombre y nacionalidad, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales pertinentes. UN `1 ' وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos difunde los principios de los derechos humanos contenidos en la legislación nacional y los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN وتقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من جهتها، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    Que los Estados deben prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales relevantes, UN وأنه ينبغي للدول أن تمنع وتكافح الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، انسجاما مع التشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة،
    - Alentamos a los Estados miembros a que perseveren en sus esfuerzos por eliminar esos fenómenos y nos comprometemos a fortalecer las legislaciones nacionales y los instrumentos internacionales y a tomar las medidas apropiadas en el plano nacional y europeo; UN ـ نشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة الجهود المبذولة بالفعل للقضاء على هذه الظواهر، والالتزام بتعزيز القوانين الوطنية والصكوك الدولية، واتخاذ تدابير ملائمة على الصعيدين الوطني واﻷوروبي؛
    Considerando que la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de dichos activos a sus países de origen no han sido reguladas debidamente en el contexto de todas las legislaciones nacionales y los instrumentos jurídicos internacionales, UN وإذ ترى أن منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، لم تنظمها بشكل كاف جميع التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية،
    Considerando que la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de esos activos a los países de origen no han sido reguladas debidamente en el contexto de todas las legislaciones nacionales y los instrumentos jurídicos internacionales, UN وإذ ترى أن منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، لم تنظمها بشكل كاف جميع التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية،
    Continuación de la divulgación de los textos nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تعميم القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    En Filipinas, la Junta de Evaluación Filipinas - Beijing, una red de organizaciones no gubernamentales, fiscaliza la aplicación de la Plataforma de Acción examinando los progresos realizados por el Gobierno en lo que respecta a poner en práctica leyes nacionales e instrumentos internacionales en favor de la mujer. UN ولذا ففي الفلبين، تضطلع هيئة رصد إنجازات بيجين في الفلبين، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية، برصد تنفيذ منهاج العمل عن طريق استعراض التقدم الذي تحرزه الحكومة في إعمال القوانين الوطنية والصكوك الدولية الرامية لتعزيز مركز المرأة.
    74. Es preciso establecer una comisión nacional de reforma jurídica, entre otras cosas, para velar por que se armonice la legislación nacional con los instrumentos internacionales en los que Liberia es Parte. UN 74- وهناك ضرورة لإنشاء لجنة وطنية لإصلاح القانون لكي تتولى، ضمن جملة أمور، المواءمة بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها ليبيريا.
    4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos lleva a cabo una labor de vulgarización de los principios relativos a los derechos humanos consagrados en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها.
    :: Se enfatizó que debe asegurarse el pleno cumplimiento de los derechos laborales de los migrantes, sin importar su condición migratoria, conforme a la legislación nacional y a los instrumentos internacionales. UN :: وتم التأكيد على ضرورة ضمان الاحترام التام للحقوق العمالية للمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، وفقا للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية.
    Legislación nacional e instrumentos de ámbito mundial y regional UN 4 - القوانين الوطنية والصكوك العالمية والإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more