Se fomentará la participación de los comités nacionales y las oficinas exteriores en esos esfuerzos. | UN | وسوف يكون هناك تشجيع لمشاركة اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية في هذه الجهود. |
La Junta recomienda que la Administración procure que los Comités nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. | UN | ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض. |
Los programas marco ART se establecieron y ejecutaron a pedido de los gobiernos nacionales y las oficinas del PNUD en los países. | UN | وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Destinado principalmente a los niños de 8 a 13 años de los países de habla árabe, el libro fue difundido por las comisiones Nacionales y oficinas exteriores de la UNESCO en los países miembros árabes. | UN | ويستهدف هذا الكتاب بصورة رئيسية اﻷطفال البالغين من العمر ٣١ سنة في البلدان الناطقة بالعربية، ووزع على اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونسكو في الدول العربية اﻷعضاء. |
Estos aumentos se deben a una mayor participación de los Comités Nacionales y de las oficinas exteriores del UNICEF en las actividades de recaudación de fondos en el sector privado y al aumento sin precedentes en los ingresos netos proyectados. | UN | وتُعزى هاتان الزيادتان الى زيادة اشتراك اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونيسيف في أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص والرقم القياسي من الزيادة المتحصلة من الحصيلة الصافية المسقطة. |
El grupo encargado de la venta de tarjetas de felicitación y artículos de regalo proporciona dirección estratégica y apoyo operacional a los Comités Nacionales y a las oficinas en los países a fin de generar ingresos mediante la venta de tarjetas y artículos de regalo del UNICEF. | UN | 21 - وتوفّر مجموعة البطاقات والهدايا القيادة الاستراتيجية والدعم التنفيذي للجان الوطنية والمكاتب القطرية لكي تولّد الإيرادات من مبيعات بطاقات اليونيسيف وهداياها. |
En 2011 se celebraron cursos de capacitación sobre gestión de las actividades de promoción para los comités nacionales y las oficinas en los países. | UN | ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011. |
Por ejemplo, dos delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que figurara en el documento una evaluación de la escala de riesgos en las proyecciones de ingresos, mientras que otra propuso la inclusión de una distinción en las tendencias de los ingresos entre los comités nacionales y las oficinas sobre el terreno. | UN | من ذلك مثلا أن اثنين من الوفود شددا على ضرورة أن تتضمن الوثيقة تقديرا لمعدل المجازفة في توقعات الإيرادات، بينما اقترح وفد آخر إدراج اتجاهات الإيرادات منقسمة بين اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية. |
Producto 3: Aumento de accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, por las entidades nacionales y las oficinas en los países | UN | الناتج 3: زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية |
Los fondos de inversión propuestos para 2008 reflejan las necesidades de fondos para apoyar la ejecución por los Comités nacionales y las oficinas en los países de las nuevas iniciativas de recaudación de fondos y venta que, de tener éxito, permitirán una rentabilidad de las inversiones superior a la media. | UN | وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط. |
Este plan se basa en las tendencias del mercado, los resultados financieros de años anteriores y planes estratégicos formulados y ejecutados en cooperación con los Comités nacionales y las oficinas exteriores del UNICEF en países prioritarios. | UN | وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج. |
Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los Comités nacionales y las oficinas en los países. | UN | ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية. |
El documento se aplicará por conducto de proyectos regionales, que serán elaborados tras un proceso consultivo de base amplia con la participación de los interesados nacionales y las oficinas del PNUD en los países de la región. | UN | وسوف تنفَّذ الوثيقة من خلال مشاريع إقليمية، سيتم وضعها عقب عملية تشاورية عريضة القاعدة تشارك فيها الأطراف المعنية الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة. |
La escasa coordinación y sinergias entre los programas regionales y nacionales y el desconocimiento por parte de los gobiernos nacionales y las oficinas en los países sobre el modo de acceder a los programas regionales o de complementarlos ha menoscabado su pertinencia. | UN | ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها. |
En 2012, la RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países comenzarán a obtener ahorros como resultado de la racionalización, en tanto que, según las proyecciones, la proporción de ingresos netos procedentes de las ventas aumentará. | UN | وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات. |
La RFAP, los comités nacionales y las oficinas en los países tendrán que colaborar estrechamente cuando definan los grupos de destinatarios y los canales en los planes anuales de movilización de recursos, las campañas y las medidas de emergencia. | UN | وستكون الشعبة، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية بحاجة إلى التعاون الوثيق عند وضع المجموعات والقنوات المستهدفة في خططها، وحملاتها السنوية لتعبئة الموارد، وجهودها في حالات الطوارئ. |
Los programas marco ART se establecen y ejecutan a solicitud de los gobiernos nacionales y las oficinas del PNUD en los países. | UN | وتوضع البرامج المندرجة في إطار هذا البرنامج وتنفَّذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
La Dependencia de Responsabilidad Social de las Empresas da mayor visibilidad a las cuestiones relativas a los derechos del niño y las empresas en la sede y presta apoyo a los comités nacionales y las oficinas en los países en las actividades y colaboraciones conexas. | UN | وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة. |
En los Comités nacionales y las oficinas en los países se fortalecerán la orientación, el apoyo y el control de calidad con respecto a la gestión del riesgo vinculado a la colaboración con el sector privado. | UN | وسيجري تعزيز تقديم الإرشاد والدعم وضمان الجودة في مجال إدارة المخاطر فيما يتصل بإشراك القطاع الخاص إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على السواء. |
Innovación. Las principales funciones de la RFPA son prestar apoyo a los comités Nacionales y oficinas del UNICEF en los países, pero también tiene la función de ejecutar programas de recaudación de fondos, tanto en lo que respecta a la petición de dinero como a la innovación. | UN | 16 - الابتكار - تتمثل المهمة الرئيسية للبرنامج في دعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف. ولكن البرنامج له أيضا دور في تنفيذ برامج جمع الأموال، سواء تعلق الأمر بطلب الأموال أو بالابتكار. |
El objetivo de estos fondos es incrementar la capacidad de los comités Nacionales y de las oficinas del UNICEF en los países para ampliar la base de apoyo para la recaudación de fondos de particulares y empresas, así como probar y evaluar nuevas iniciativas de generación de ingresos, centradas principalmente en proyectos con tasas elevadas de rentabilidad. | UN | وتهدف صناديق الاستثمار إلى زيادة قدرة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف على بناء قاعدة دعم أوسع نطاقا في مجال جمع الأموال من الأفراد وقطاع الشركات واختبار وتقييم المبادرات الجديدة لإدرار الدخل بالتركيز بصفة أساسية على مشاريع تدر عائدا بمعدلات عالية. |
La RFPA seguirá aportando fondos de inversión a los Comités Nacionales y a las oficinas en los países en apoyo de sus iniciativas de recaudación de fondos para el UNICEF. | UN | 30 - وستواصل الشعبة تزويد اللجان الوطنية والمكاتب القطرية بأموال الاستثمار لدعم مبادراتها في مجال جمع الأموال لصالح اليونيسيف. |