"الوطنية والمنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y las organizaciones regionales
        
    • nacionales y organizaciones regionales
        
    Se admitía que si el problema de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y las actividades conexas no se abordaba de manera eficaz y holística, se socavarían los esfuerzos desplegados por las administraciones pesqueras nacionales y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para gestionar la pesca de forma responsable. UN وبات من المسلم به أن عدم معالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه وما يتصل به من أنشطة معالجة فعالة وشاملة من شأنه أن يقوض الجهود التي تبذلها إدارات مصائد الأسماك الوطنية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على نحو مسؤول.
    Se han distribuido ampliamente entre los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales y subregionales ejemplares de la carpeta de documentos informativos completa, o en algunos casos varios elementos de la misma. UN وقد تم تعميم نسخ من المجموعة المرجعية الكاملة أو في بعض الحالات العناصر المختلفة للمجموعة على نطاق واسع على الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se consideró que la colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones regionales y subregionales era fundamental para el éxito de las respuestas a las crisis humanitarias. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التضافر بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية من أجل نجاح الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Una creciente cooperación entre la Secretaría, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales en el proceso del despliegue de la misión es esencial para mejorar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والتعاون المتزايد بين الأمانة العامة والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في عملية وزع البعثات أمر حاسم في جعل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أكثر كفاءة.
    La Alianza recibe el apoyo de una amplia gama de autoridades nacionales y organizaciones regionales e internacionales y ha pasado ya a una etapa de aplicación: en 2004 se pusieron en marcha, con muy buenos resultados, varias iniciativas. UN وثمة طائفة واسعة من السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية التي تدعم هذه الشراكة، وتمر الشراكة الآن في مرحلة التنفيذ مع المبادرات في عام 2004.
    La iniciativa está diseñada para crear un bien público sostenible que incluye indicadores que abordan necesidades de información acuciantes de los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales que el Instituto de Estadística de la UNESCO no puede recopilar a escala mundial. UN وتهدف هذه المبادرة إلى إعداد منتج مستدام ذي منفعة عامة، يتضمن مؤشرات تلبي الاحتياجات الملحة للحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية إلى المعلومات التي قد لا يجمعها المعهد على المستوى العالمي.
    La ONUCI y la UNMIL seguirán apoyando las actividades de las autoridades nacionales y las organizaciones regionales destinadas a este fin, al tiempo que continúan fortaleciendo los mecanismos de cooperación entre misiones. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعم الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية لتحقيق هذه الغاية، مع مواصلة تعزيز ترتيبات التعاون بين البعثات.
    En el informe se presentan las actividades en curso y las nuevas medidas adoptadas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales en la ejecución ulterior del Programa de Acción, y se evalúa la labor realizada a fin de promover un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويعطي التقرير بيانا عن الأنشطة الجارية والتدابير الجديدة المضطلع بها من جانب وكالات منظومـــة الأمــم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، ويقيِّم التقدم المحرز في تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    En 2001, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales de África iniciaron la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con el apoyo activo de los asociados internacionales para el desarrollo. UN 101 - وفي عام 2001 اتخذت الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية في أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم نشط من شركاء التنمية الدوليين.
    Los esfuerzos para promover la cooperación internacional en materia de prevención, detección, investigación, enjuiciamiento y castigo de los delitos comprendidos en el Protocolo facultativo y la coordinación entre las autoridades nacionales y las organizaciones regionales o internacionales pertinentes y las ONG nacionales e internacionales pertinentes; UN الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مجال منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والكشف عنها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de intensificar la cooperación entre los agentes de la consolidación de la paz dentro de la misma región para afrontar esos desafíos de forma coordinada y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, así como con las oficinas regionales de las Naciones Unidas, y con el consentimiento de ellas. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام في المنطقة نفسها، لمواجهة هذه التحديات بطريقة منسقة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية وبموافقة منها.
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de intensificar la cooperación entre los agentes de la consolidación de la paz dentro de la misma región para afrontar esos desafíos de forma coordinada y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, así como con las oficinas regionales de las Naciones Unidas, y con el consentimiento de ellas. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام في المنطقة نفسها، لمواجهة هذه التحديات بطريقة منسقة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية ومكاتب الأمم المتحدة الإقليمية وبموافقة منها.
    f) i) Número de reuniones normativas de alto nivel sobre la violencia contra los niños organizadas por las autoridades nacionales y las organizaciones regionales para mejorar la acción normativa UN (و) ' 1` عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي نظمتها السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال لتعزيز الإجراءات المتخذة في هذا الصدد في مجال السياسة العامة
    Parte del éxito de la División de Estadística en la ejecución de sus proyectos de la cuenta de desarrollo se debió a que se prestó atención a un número manejable de países, y que también las actividades basadas en los países siempre se realizaron en cooperación estrecha con las oficinas estadísticas nacionales y las organizaciones regionales y subregionales a fin de asegurar los efectos y la sostenibilidad a largo plazo. UN ومن أسباب نجاح شعبة الإحصاءات في تنفيذ مشاريعها الممولة من حساب التنمية أنها توجه محور التركيز إلى عدد معقول من البلدان إضافة إلى أن الأنشطة القطرية تُنفذ على الدوام في ظل تعاون وثيق مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بما يكفل إحداث الأنشطة أثرا بعيد المدى واستدامتها في الأجل الطويل.
    2. Fortalecimiento de la capacidad de las asociaciones fiscales nacionales y las organizaciones regionales de la región de América Latina y el Caribe y de Asia de institucionalizar el desarrollo de las capacidades y los conocimientos en la esfera de la negociación y la aplicación de tratados de doble tributación UN (الإنجاز المتوقع 2) تعزيز قدرات الرابطات الضريبية الوطنية والمنظمات الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا على إضفاء الطابع المؤسسي على تنمية القدرات والمعارف في مجال التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيق أحكامها
    La concreción del mandato en la práctica de las operaciones se orienta a la capacidad para responder a los desastres y las situaciones de emergencia y, en particular, al refuerzo de la capacidad de las autoridades nacionales y las organizaciones regionales para solicitar o contribuir a movilizar asistencia humanitaria interna y utilizar eficazmente los sistemas de coordinación humanitaria del país. UN ويوجه تحويل الولاية إلى ممارسة تنفيذية نحو القدرة على الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ، وعلى وجه الخصوص، نحو تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية على طلب المساعدة الإنسانية الداخلية أو المساعدة في تعبئتها، والقيام على نحو فعال باستخدام النظم القطرية لتنسيق الشؤون الإنسانية().
    Con miras a lograr una mayor claridad, en una instrucción normativa sobre preparación se indican tres funciones primordiales de la OCAH en las actividades en esa esfera, a saber, el fortalecimiento de la capacidad de respuesta interna, del sistema de coordinación en el país, y de las autoridades nacionales y las organizaciones regionales. UN وفي محاولة لتحقيق مزيد من الوضوح، تحدد تعليمات سياساتية بشأن التأهب ثلاثة أدوار رئيسية للمكتب في مجال التأهب؛ وهي تعزيز القدرة الداخلية على الاستجابة، وتعزيز نظام التنسيق القطري، وتعزيز السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية().
    Una serie de organismos donantes nacionales y organizaciones regionales e internacionales empezaron a tratar cuestiones de desarrollo urbano, incluso formulando proyectos conjuntos. UN ثم بدأ عدد من الوكالات المانحة الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية في التصدي لقضايا التنمية الحضرية، بما في ذلك ما يتم من خلال صياغة مشروعات مشتركة.
    En actividades conjuntas con el PNUD durante los últimos años se ha cooperado con diferentes órganos nacionales y organizaciones regionales. UN وشملت الأنشطة المشتركة المنجَزة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الأخيرة التعاون مع طائفة من الهيئات الوطنية والمنظمات الإقليمية.
    En la región del Atlántico Sur, muchas instituciones nacionales y organizaciones regionales llevan a cabo evaluaciones del estado de las poblaciones de peces y mariscos y de las pesquerías. UN 15 - في منطقة جنوب المحيط الأطلسي، تجري العديد من المؤسسات الوطنية والمنظمات الإقليمية تقييمات لحالة الأرصدة السمكية وأرصدة المحاريات ومصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more