Puso de relieve que, en el actual proyecto de principios rectores, no se mencionaba la cuestión de las responsabilidades de las empresas nacionales y transnacionales. | UN | وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية. |
A las empresas nacionales y transnacionales | UN | إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية |
ii) Los efectos locales de los marcos jurídicos nacionales y transnacionales; | UN | الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛ |
La delegación libia reafirma el derecho soberano de los Estados para decidir qué sistema legislativo es apropiado para su sociedad e idóneo para poner coto a la actividad delictiva nacional y transnacional. | UN | وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية. |
Los principios brindaban asimismo una base para la legislación nacional y la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra las formas de delincuencia nacional y transnacional. | UN | وتتيح هذه المبادئ أيضا أساسا يستند اليه التشريع الداخلي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مكافحة اﻷشكال الوطنية وعبر الوطنية للجريمة. |
ii) Los efectos locales de los marcos jurídicos nacionales y transnacionales; | UN | ' 2` الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛ |
Las actividades empresariales nacionales y transnacionales pueden vulnerar los derechos humanos. | UN | ويمكن أن تولد أنشطة الأعمال الوطنية وعبر الوطنية ضرر على حقوق الإنسان. |
Las pertenecientes al sector privado, incluidas las empresas nacionales y transnacionales y las asociaciones que las representan, desempeñan una valiosa función en el desarrollo social y económico mundial. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Las pertenecientes al sector privado, incluidas las empresas nacionales y transnacionales y las asociaciones que las representan, desempeñan una valiosa función en el desarrollo social y económico mundial. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
En los últimos años han aumentado considerablemente el número y la influencia de las organizaciones no gubernamentales nacionales y transnacionales. | UN | 53 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية وعبر الوطنية وتأثيرها. |
87. El tema final guardaba relación con las empresas nacionales y transnacionales. | UN | 87- ويتعلق الموضوع الأخير بالشركات الوطنية وعبر الوطنية. |
55. Velen por que todas las personas jurídicas que residan o actúen en sus países respeten los derechos de las minorías, en particular las empresas nacionales y transnacionales. | UN | 55- ضمان أن تراعى حقوق الأقليات من جانب جميع الشخصيات القانونية التي تعيش أو تعمل في بلدانها، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية. |
:: Grupo de trabajo sobre la promoción de la democracia y respuesta a amenazas nacionales y transnacionales a la democracia. | UN | - الفريق العامل المعني بتعزيز الديمقراطية والاستجابة للتهديدات الوطنية وعبر الوطنية التي تواجه الديمقراطية. |
En nuestros esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en los pueblos, debemos dar especial importancia a solucionar las cuestiones nacionales y transnacionales que inciden directamente en el bienestar de las personas. | UN | وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس. |
A. La delincuencia nacional y transnacional, la delincuencia organizada, incluido el blanqueo de dinero, y la función del derecho penal en la protección del medio ambiente | UN | الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة |
13.12 La Asamblea General y el Consejo Económico y Social han destacado la importancia de la cooperación internacional para prevenir y combatir la delincuencia nacional y transnacional, en particular en sus formas nuevas y mejor organizadas. | UN | ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة. |
13.12 La Asamblea General y el Consejo Económico y Social han destacado la importancia de la cooperación internacional para prevenir y combatir la delincuencia nacional y transnacional, en particular en sus formas nuevas y mejor organizadas. | UN | ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة. |
2. Alienta a los Estados Miembros a que intercambien experiencias e información en relación con las medidas adoptadas para proteger de manera eficaz a los testigos que participen en actuaciones penales en las que esté involucrada la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como a sus familiares y demás personas cercanas; | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل خبراتها ومعلوماتها بشأن الإجراءات التي اتخذت لتوفير حماية فعالة للشهود في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛ |
Como parte integrante de los esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en las personas, debemos dar mayor importancia a las cuestiones nacionales o transnacionales que tengan efectos directos sobre el bienestar de las personas. | UN | وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس. |
Las empresas nacionales y trasnacionales que intervienen en transacciones, inversiones y actividades extractivas y de otra índole relacionadas con la adquisición, la utilización o la alteración de tierras tienen la obligación de no interferir en los derechos de otros usuarios y propietarios mediante sus actividades y de hacer frente a cualquier efecto negativo dimanante de su actuación. | UN | وتقع على عاتق الشركات الوطنية وعبر الوطنية التي تشارك في صفقات الأراضي والاستثمارات والأنشطة المختلفة، ومنها الاستخراجية، التي تنطوي على تملّك للأراضي أو استخدام لها أو تغيير فيها، مسؤولية ضمان عدم تعدّي أنشطتها على حقوق المستخدمين والملاّك الآخرين، ومعالجة أي آثار ضارة تنتج عن أعمالها. |
En el Programa de Acción de la Cumbre sólo se alienta a " las empresas transnacionales y nacionales a que operen en condiciones de respeto del medio ambiente, cumpliendo al mismo tiempo las leyes y las reglamentaciones nacionales, y teniendo debidamente en cuenta los efectos sociales y culturales de sus actividades " . | UN | فقد اكتفى برنامج العمل بتشجيع " المؤسسات الوطنية وعبر الوطنية على العمل في إطار احترام البيئة مع امتثالها للقوانين والتشريعات الوطنية، ومع إعطاء الاعتبار اللائق للتأثير الاجتماعي والثقافي لأنشطتها " (). |
Es importante también convencer a las empresas privadas, tanto nacionales como transnacionales, de la necesidad de que participen de los esfuerzos internacionales para reconstruir un país, resaltando el potencial que para ellos significa todo proceso de reconstrucción. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا إقناع المؤسسات الخاصة، الوطنية وعبر الوطنية على حد سواء، بضرورة المشاركة في المساعي الدولية لإعادة بناء البلدان وتعزيز الإمكانية التي تمثلها عملية التعمير بالنسبة لها. |