- La colaboración estrecha con nuestros Comités Olímpicos nacionales y otros organismos competentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a fin de alentar una amplia participación en los deportes; | UN | ● العمل عن كثب مع اللجان اﻷوليمبية الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، لتشجيع المشاركة الواسعة النطاق في اﻷلعاب الرياضية؛ |
Los gobiernos nacionales y otros grupos de intereses deben velar por que: | UN | يتعين على الحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل: |
Señaló que la capacidad del UNICEF para trabajar efectivamente con los gobiernos nacionales y otros asociados dependía de las contribuciones de los donantes. | UN | وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة. |
- actuar de enlace entre los departamentos gubernamentales, los organismos nacionales y otras entidades responsables de los inventarios; | UN | :: تقيم صلة بين الإدارات الحكومية والوكالات الوطنية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن قوائم الجرد؛ |
:: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
El reglamento de la Conferencia, y no el número limitado de miembros, es lo que protege las preocupaciones relativas a la seguridad nacional y otras preocupaciones que pueden tener los Estados. | UN | وأما عن إتاحة الحماية للشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من الشواغل التي قــد تســاور الــدول فـإن هذه الحماية مكفولة بحكم النظام الداخلي للمؤتمر لا بحكم عضويته المحدودة. |
Planes de acción nacional y otros planes | UN | خطط العمل الوطنية وغيرها من النظم |
También sería útil reunir información sobre los enfoques adoptados por los tribunales nacionales y otros órganos internos respecto de la formación del derecho consuetudinario. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً جمع معلومات عن نهوج نشأة القانون العرفي التي تتبعها المحاكم الوطنية وغيرها من الأجهزة البلدية. |
Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. | UN | والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص. |
Los beneficiarios finales serán las empresas comerciales orientadas a la exportación, que recibirán asistencia directamente o por conducto de los servicios de apoyo de las instituciones nacionales y otros órganos del sector público y el sector privado. | UN | والمستفيدون من ذلك في نهاية المطاف هم المؤسسات التجارية التصديرية المنحى التي ستتلقى المساعدة مباشرة أو عن طريق دوائر الدعم في المؤسسات الوطنية وغيرها من هيئات القطاعين العام والخاص. |
A lo largo del proceso se adoptan medidas para perfeccionar la planificación y la capacidad de ejecución de las instituciones nacionales y otros agentes fundamentales con miras a reducir la dependencia de la asistencia externa, cuando proceda. | UN | وتتخذ، في جميع مراحل العملية، إجراءات لتطوير قدرة المؤسسات الوطنية وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية على التخطيط والتنفيذ بغرض تقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية، عند الضرورة. |
El Grupo de Trabajo se mostró partidario de mantener y ampliar el fondo central de información sobre leyes nacionales y otros datos relativos a la delincuencia transnacional organizada. | UN | وأعرب الفريق العامل عن دعمه للاحتفاظ بالمجمع المركزي للتشريعات الوطنية وغيرها من المعلومات والبيانات ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوسيع هذا المجمع. |
iii) Intercambio de información y comunicación entre los consejos nacionales y otros organismos gubernamentales, regionales y locales del país y entre los consejos nacionales en el plano internacional y regional; | UN | ' ٣ ' تحقيق الترابط والاتصال بين المجالس الوطنية وغيرها من الوكالات على الصعيد الحكومي المركزي وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي داخل البلد وفيما بين المجالس الوطنية على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛ |
El Grupo de Trabajo se mostró partidario de mantener y ampliar el fondo central de información sobre leyes nacionales y otros datos relativos a la delincuencia transnacional organizada. | UN | وأعرب الفريق العامل عن دعمه للاحتفاظ بالمجمع المركزي للتشريعات الوطنية وغيرها من المعلومات والبيانات ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوسيع هذا المجمع. |
:: Ingresos procedentes de fundaciones, empresas, comités nacionales y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Los gobiernos nacionales y otras partes interesadas deberían garantizar lo siguiente: | UN | ينبغي للحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل: |
Se fortalecerán las capacidades nacionales con el fin de elaborar, ejecutar y evaluar planes de acción nacionales y otras actividades para la educación en materia de derechos humanos. | UN | تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Entre los suscriptores del boletín también figuran centros educativos, la Biblioteca nacional y otras autoridades de la competencia. | UN | كما يشمل المستفيدون من النشرة المدارس والمكتبة الوطنية وغيرها من سلطات المنافسة. |
El Consejo de Seguridad conviene con el Secretario General en que los acontecimientos en Rwanda refuerzan la necesidad de adoptar un enfoque más amplio de la cuestión de la reconciliación nacional y otros aspectos fundamentales de la crisis. | UN | " ويتفق مجلس اﻷمن مع اﻷمين العام فيما يراه من أن التطورات الحاصلة في رواندا تعزز وجهة النظر القائلة بضرورة اتباع نهج أشمل إزاء مسألة المصالحة الوطنية وغيرها من الجوانب اﻷساسية لﻷزمة. |
A efectos de facilitar la labor de las autoridades nacionales y demás interesados en información sobre la Convención, la secretaría ha creado ahora un espacio en Internet. | UN | وانتهت اﻷمانة من إنشاء موقع على شبكة انترنت لتسهيل عمل السلطات الوطنية وغيرها من المهتمين بالمعلومات الخاصة بالاتفاقية. |
51. En sus directrices para la presentación de informes y en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité ha prestado mucha atención a la determinación y el análisis de los recursos destinados a los niños en los presupuestos nacionales y en otros presupuestos. | UN | 51- أولت اللجنة في مبادئها التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير وعند نظرها في تقارير الدول الأطراف، اهتماماً كبيراً بتحديد وتحليل الموارد المخصصة للأطفال في الميزانيات الوطنية وغيرها من الميزانيات(14). |
Del mismo modo, la Declaración ha influido positivamente en las constituciones nacionales y en otras leyes fundamentales redactadas en los últimos decenios. | UN | وبالمثل، كان للإعلان تأثير إيجابي على الدساتير الوطنية وغيرها من القوانين الأساسية التي جرى صوغها خلال العقود العديدة الماضية. |
El sistema podría ampliarse diseñando programas específicos para ayudar a los coordinadores nacionales y a otros participantes a obtener el equipo apropiado y aprender a utilizarlo. | UN | وقد يتم توسيع نطاق هذا النظام باستنباط برامج محددة لمساعدة مراكز التنسيق الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بغية حيازة المعدات المناسبة والتدرب على استخدامها. |
15. Invita a todos los Estados a que, en sus esfuerzos destinados a promover la armonía racial, hagan participar a las instituciones nacionales y a otras organizaciones apropiadas o las establezcan cuando proceda; | UN | 15- تدعو الدول كافة إلى أن تقوم، في جهودها الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأعراق، بإشراك المؤسسات الوطنية وغيرها من المنظمات المختصة في تلك الجهود، أو بإنشاء مثل هذه المؤسسات والمنظمات عند الاقتضاء؛ |
Será preciso simplificar los sistemas de presentación de informes a fin de reducir la carga de las oficinas nacionales de estadísticas y de otros mecanismos de supervisión. | UN | وهناك حاجة الى تبسيط نظم تقديم اﻹبلاغ لتخفيف العبء على المكاتب الاحصائية الوطنية وغيرها من آليات الرصد. |