"الوطنية وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y
        
    • nacional como en las situadas
        
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil sobre la aplicación de las iniciativas de reconciliación nacionales y las actividades de promoción conexas UN عقدت اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ مبادرات المصالحة الوطنية وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال الدعوة
    Uno de los resultados más importantes del proceso preparatorio son los informes nacionales y sus productos conexos. UN ومن بين أهم نتائج العملية التحضيرية التقارير الوطنية وما يتمخض عنها من نواتج جانبية.
    Los gobiernos necesitan más indicadores para saber qué está sucediendo en sus jurisdicciones nacionales y si están cumpliendo sus responsabilidades. UN وتحتاج الحكومات إلى مزيد من المؤشرات لكي تعرف ما يحدث في ولاياتها الوطنية وما إذا كانت تفي بمسؤولياتها.
    Las nuevas políticas económicas han obligado a que las flotas de largo recorrido naveguen en las zonas económicas exclusivas nacionales y alrededores, lo cual, al haber incrementado a veces la actividad hasta el punto de sobrepasar la sostenibilidad, ha necesitado de un desmantelamiento generalizado de las flotas u otras políticas de reducción de las actividades. UN وأرغمت اﻷساطيل البعيدة المدى نتيجة السياسات الاقتصادية الجديدة على التمركز في المناطق الاقتصادية الخالصة الوطنية وما يحيط بها من مياه، مما أدى في بعض اﻷحيان الى زيادة مستوى الجهود الى ما وراء إمكانية تحقيق الاستدامة، وتطلب سحب أساطيل رئيسية من الخدمة أو انتهاج سياسات أخرى لتخفيض الجهود.
    Se han finalizado iniciativas coordinadas encaminadas a promover y desarrollar tecnologías industriales nacionales y aplicaciones afines. UN وضعت الصيغة النهائية لمبادرات منسقة ترمي الى تعزيز وتطوير التكنولوجيات الصناعية الوطنية وما يتصل بها من تطبيقات .
    La integración de las cuestiones demográficas y ambientales en la planificación del desarrollo es uno de los objetivos de sus actividades de examen de programas nacionales y elaboración de estrategias. UN ويمثل إدماج الشواغل السكانية والبيئية في التخطيط اﻹنمائي أحد أهداف استعراض الصندوق للبرامج الوطنية وما يضطلع به من عمليات لوضع الاستراتيجيات.
    Toma nota además de la excelente cooperación del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales nacionales y de los progresos logrados en la difusión de las disposiciones y los principios de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تعاون الدولة الطرف الممتاز مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وما تحرزه من تقدم في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Toma nota además de la excelente cooperación del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales nacionales y de los progresos logrados en la difusión de las disposiciones y los principios de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تعاون الدولة الطرف الممتاز مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وما تحرزه من تقدم في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    La presentación de los informes nacionales y las discusiones a que dio lugar en el proceso de examen regional a cargo de expertos fueron fructíferas y sus resultados constituyeron un marco de referencia idóneo para las deliberaciones del CRIC en su primera reunión. UN أما عرض التقارير الوطنية وما أعقبه من تبادل للآراء في عملية الاستعراض الإقليمية التي اضطلع بها النظراء فكانا مثمرين وشكلَّت حصيلتهما إطاراً مرجعياً سليماً لمداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    También irá dirigido a fomentar la capacidad de incorporación de los derechos humanos de la mujer en los sistemas jurídicos nacionales y los instrumentos e instituciones conexos. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    También irá dirigido a fomentar la capacidad de incorporación de los derechos humanos de la mujer en los sistemas jurídicos nacionales y los instrumentos e instituciones conexos. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    También irá dirigido a fomentar la capacidad de incorporación de los derechos humanos de la mujer en los sistemas jurídicos nacionales y los instrumentos e instituciones conexos. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    Por último, pregunta si el principio de la igualdad está consagrado en la Constitución o en otras leyes nacionales y qué medidas legislativas se tienen previstas para la realización práctica de este principio, de conformidad con el artículo 2 de la Convención. UN وأخيرا، سألت عما إذا كان قد تم تجسيد مبدأ المساواة في الدستور أو في القوانين الوطنية وما هي التدابير التشريعية المتوخاة لتحقيق هذا المبدأ عمليا، بما يتفق والمادة 2 من الاتفاقية؟
    En el sistema escolar se alienta la enseñanza en los idiomas nacionales y el Estado ha financiado producciones cinematográficas y teatrales en ambos idiomas nacionales. UN ويجري تشجيع التدريس في النظام المدرسي بمختلف اللغات الوطنية وما فتئت الدولة تقدم الدعم للإنتاج السينمائي والمسرحي باللغتين الوطنيتين.
    El enfoque basado en los derechos ha ido ganando impulso en las políticas, planes y leyes nacionales y todos los interesados han ido adoptando una actitud positiva hacia la integración de los derechos humanos en el proceso de desarrollo y en los planes nacionales. UN واكتسب النهج القائم على الحقوق بصورة تدريجية زخماً في السياسات والخطط والقوانين الوطنية. وما فتئت جميع الجهات المعنية تؤيد دمج حقوق الإنسان في خطط الدولة وعمليتها الإنمائية على الصعيد الوطني.
    Este concepto es el que constituye la base para la definición de metas nacionales y la posterior selección de indicadores elaborados para supervisar el progreso en la consecución del objetivo general mundial. UN وهذه الصيغة المفاهيمية هي التي ستشكل الأساس الذي يقوم عليه تحديد الأهداف الوطنية وما يلي ذلك من انتقاء للمؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي العام.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil sobre la aplicación de las iniciativas de reconciliación nacionales y las actividades de promoción conexas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ مبادرات المصالحة الوطنية وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال الدعوة
    La Junta había puesto de relieve anteriormente graves problemas en la aplicación de los acuerdos de cooperación con los Comités nacionales y en el seguimiento y la supervisión de las actividades de estos por parte del Fondo. UN أبرز المجلس سابقا مشاكل خطيرة تشوب عملية تنفيذ اتفاقات التعاون المبرمة مع اللجان الوطنية وما تضطلع به المنظمة في مجال رصد أنشطة اللجان الوطنية ومراقبتها.
    La cuestión de los crímenes que se incluirán en el estatuto y la tipificación de los crímenes tiene capital importancia, porque determinará el lugar que ocupará la futura corte en el orden jurídico internacional, los vínculos que mantendrá con las administraciones de justicia nacionales y la adhesión que recibirá. UN وتكتسي مسألة الجرائم التي ستخضع للنظام اﻷساسي وتحديد هذه الجرائم أهمية رئيسية ﻷن تلك الدراسة ستحدد المكانة التي ستحتلها المحكمة المقبلة في النظام القضائي الدولي، والعلاقات التي ستربطها مع اﻷجهزة القضائية الوطنية وما ستتلقاه من قبول.
    Para que esas deliberaciones se concentren más en la UNCTAD, hace falta proseguir el examen y facilitar orientación, particularmente con respecto a la dirección y prioridades del análisis de las políticas, al intercambio de experiencias nacionales y a los servicios de asesoramiento y asistencia técnica conexos. UN وبغية زيادة شدة تركيز هذه المداولات في اﻷونكتاد، يلزم المزيد من البحث والتوجيه، لا سيما فيما يتعلق بالاتجاه واﻷولويات في تحليل السياسات العامة وتبادل الخبرات الوطنية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وخدمات استشارية.
    de capacidad La comunidad internacional reconoce la importancia de prestar asistencia a los Estados en desarrollo en la creación de capacidad para la conservación y el uso sostenible de los recursos pesqueros comprendidos tanto en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional como en las situadas fuera de ella. UN 168 - يدرك المجتمع الدولي أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تبني قدراتها على حفظ الموارد السمكية واستخدامها بصورة مستدامة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وما وراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more