"الوطنية ومع" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales y con
        
    • nacional y con
        
    • del país y a
        
    • nacionales como con
        
    • nacionales y también con
        
    • nacionales y teniendo
        
    ii) compatibilidad con las circunstancias nacionales y con la estrategia general de mitigación de los gases de efecto invernadero; UN ' 2 ' التساوق مع الظروف الوطنية ومع الاستراتيجية الشاملة للتخفيف من غازات الدفيئة؛
    En muchos de los Estados informantes había habido un intercambio periódico de información entre los organismos, departamentos y ministerios nacionales y con organizaciones internacionales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Los asociados en el desarrollo deben velar por que sus programas de asistencia guarden coherencia con los programas nacionales y con las metas del desarrollo internacional. UN ويحتاج الشركاء الإنمائيون إلى أن يضمنوا اتساق برامجهم للمساعدة مع البرامج الوطنية ومع الأهداف الإنمائية الدولية.
    Reuniones mensuales con el Ministerio de Reconciliación nacional y con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, para promover iniciativas de cohesión social y solución de conflictos UN اجتماعات شهرية مع وزارة المصالحة الوطنية ومع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز التجانس الاجتماعي ومبادرات حلّ النزاعات
    Cabe prever que los gobiernos y demás directos adopten programas flexibles que permitan crear y mantener una capacidad amplia y suficiente para la gestión racional de los productos químicos que se ajuste a la coyuntura del país y a los objetivos del Enfoque Estratégico. UN ويتوقع أن تعتمد الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون برامج مرنة لبناء والحفاظ على إمكانات كافية وشاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية تتوافق مع الظروف الوطنية ومع أهداف النهج الاستراتيجي.
    También se le encomió por armonizar los programas por países tanto con las prioridades nacionales como con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los marcos de asociación. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لعملها من أجل اتساق البرامج القطرية مع الأولويات الوطنية ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو أُطر الشراكة.
    4. Destaca además que las asociaciones deben ser compatibles con las leyes y las estrategias y los planes de desarrollo nacionales y también con las prioridades de los países en que se desarrollan, teniendo en cuenta las orientaciones pertinentes dadas por los gobiernos; UN 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    :: La solución integral de los problemas de salud, política social y utilización de las zonas contaminadas, sobre la base de programas nacionales y teniendo en cuenta otros ámbitos de la política económica y social, los avances científicos y la protección del medio ambiente; UN الحل الشامل لمسائل الرعاية الصحية، ومسائل السياسات الاجتماعية فيما يتعلق باستخدام المناطق الملوثة على أساس البرامج الوطنية ومع مراعاة الجوانب الأخرى من السياسيات الاقتصادية والاجتماعية وأوجه التقدم في العلوم وحماية البيئة؛
    La OAI sigue coordinando su investigación con las autoridades nacionales y con el FMLSTM sobre esta cuestión; UN ويواصل المكتب التنسيق مع السلطات الوطنية ومع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشأن هذه المسألة؛
    Cooperación entre las autoridades nacionales y con el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    Seguirán realizándose evaluaciones conjuntas con las autoridades nacionales y con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con el amplio elenco de asociados con los que trabaja el UNICEF. UN وسيستمر الاضطلاع بتقييمات مشتركة مع السلطات الوطنية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المجموعة الواسعة النطاق من الشركاء الآخرين الذين تعمل معهم اليونيسيف.
    :: Al emprender toda actividad de recogida o destrucción de armas, es importante lograr la coordinación con las autoridades nacionales y con otras organizaciones nacionales que se interesen por las cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras. UN :: من الأهمية بمكان عند الشروع في أي جهد لتجميع الأسلحة وتدميرها ضمان التنسيق مع السلطات الوطنية ومع المنظمات الأخرى الموجودة داخل البلد، التي تكون معنية بقضايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En la mayoría de los Estados informantes se habían establecido bases de datos nacionales y había un intercambio periódico de información entre los organismos, departamentos y ministerios nacionales y con organizaciones internacionales. UN وأنشئت قواعد بيانات وطنية في غالبية الدول المبلغة، وجرى تبادل المعلومات بصورة منتظمة فيما بين الأجهزة والإدارات والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Rumania trabajará en estrecha cooperación con las delegaciones nacionales y con el Presidente (del Reino Unido) de las reuniones de la Convención en 2005, en que se examinará el posible contenido, la formulación y la adopción de códigos de conducta para los científicos. UN وسوف تعمل رومانيا عن كثب مع الوفود الوطنية ومع الرئاسة البريطانية لاجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2005 حيث تناقش المحتويات والإعلان والاعتماد المحتمل لقواعد سلوك العلماء.
    Señaló que en Tonga se venían aplicando políticas en favor de los pobres en consonancia con los compromisos nacionales y con los compromisos regionales e internacionales contraídos, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى أن تونغا قد شرعت في تنفيذ سياسات لصالح الفقراء بما يتمشى مع التزاماتها الوطنية ومع الالتزامات الإقليمية والدولية مثل الالتزامات المندرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, a su juicio, las oficinas regionales de las Naciones Unidas deberían colaborar más estrechamente con las autoridades nacionales y con el Comité. UN وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة.
    Además de la obligación de presentar denuncias, algunos Estados partes habían instituido diversas medidas para promover la cooperación entre los organismos nacionales y con el sector privado, entre otras cosas, en varios casos, la obligación por ley de cooperar. UN وإلى جانب الإلزام بالإبلاغ، وضعت الدول الأطراف تدابير متنوِّعة لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص، منها في عدَّة حالات النص في القانون على واجب التعاون.
    d) La ejecución de programas de abastecimiento de agua en favor de los niños, en consonancia con los planes de acción nacionales y con el Programa 21; UN )د( تنفيــذ برامــج إمــداد اﻷطفــال بالمياه، تمشيا مع خطط العمل الوطنية ومع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Organización de reuniones mensuales con el Ministerio de Reconciliación nacional y con las autoridades locales, las ONG y el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover iniciativas de cohesión social y solución de conflictos UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة المصالحة الوطنية ومع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز التجانس الاجتماعي ومبادرات حلّ النزاعات
    En la Declaración de Principios de la Iniciativa de seguridad contra la proliferación, acordada en París el 4 de septiembre de 2003, se establece claramente que todas las medidas deberán adoptarse de conformidad con las atribuciones legales y la legislación nacional y con arreglo a los marcos jurídicos internacionales. UN ويوضح بيان المبادئ الوارد في المبادرة، التي أُقرت في باريس في 4 أيلول/سبتمبر 2003، أن جميع الإجراءات ستكون متلائمة مع الأطر التي تحددها السلطات القانونية الوطنية ومع الأطر القانونية الدولية.
    Cabe prever que los gobiernos y demás interesados directos adopten programas flexibles que permitan crear y mantener una capacidad amplia y suficiente para la gestión racional de los productos químicos que se ajuste a la coyuntura del país y a los objetivos del Enfoque Estratégico. UN ويتوقع أن تعتمد الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون برامج مرنة لبناء والحفاظ على إمكانات كافية وشاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية تتوافق مع الظروف الوطنية ومع أهداف النهج الاستراتيجي.
    También se le encomió por armonizar los programas por países tanto con las prioridades nacionales como con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los marcos de asociación. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لعملها من أجل اتساق البرامج القطرية مع الأولويات الوطنية ومع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو أُطر الشراكة.
    4. Destaca además que las asociaciones deben ser compatibles con las leyes y las estrategias y los planes de desarrollo nacionales y también con las prioridades de los países en que se desarrollan, teniendo en cuenta las orientaciones pertinentes dadas por los gobiernos; UN " 4 - تؤكد كذلك أنه ينبغي للشراكات أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية ومع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيهات التي تقدمها الحكومات فيما يتصل بذلك؛
    13. Decide también que los dos expertos en el sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura a los que se alude en el párrafo 10 supra podrán pedir aclaraciones sobre el anexo técnico a que se hace referencia en el párrafo 7 supra y que la Parte habrá de aportar esas aclaraciones en la medida de lo posible, con arreglo a sus circunstancias nacionales y teniendo en cuenta sus capacidades nacionales; UN 13- يقرر أيضاً أنه يجوز للخبيرين في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، المشار إليهما في الفقرة 10 أعلاه، أن يلتمسا توضيحات بشأن المرفق التقني المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه وأنه ينبغي للطرف تقديم توضيحات قدر المستطاع، وفقاً للظروف الوطنية ومع مراعاة القدرات الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more