"الوطني أو النظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional o el orden
        
    • nacional o de orden
        
    • nacional o del orden
        
    • nacional o al orden
        
    • nacional y el orden
        
    • nacional u orden
        
    • nacional ni el orden
        
    Se declara asimismo que estos derechos no podrán ser objeto de restricciones, salvo cuando éstas se hallen previstas en una ley de protección de la seguridad nacional o el orden público y que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN كما تقضي بأن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لقيود الا وفقا ﻷحكام اي قانون يسعى الى حماية اﻷمن الوطني أو النظام العام، وألا يحرم اي شخص تعسفا من حق العودة الى بلده.
    Toda restricción que pueda imponerse al derecho a la libertad de expresión tiene que estar prevista en una ley y considerarse necesaria para el respeto de los derechos o el renombre de terceros o para la protección de la seguridad nacional o el orden público. UN وأي قيود قد تُفرض على الحق في حرية التعبير يجب أن ينص عليها القانون وأن يُبرر لزومَها احترامُ حقوق الغير أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Una referencia vaga y general a los intereses de la seguridad nacional o el orden público, sin que se explique y documente debidamente, no es suficiente para convencer al Grupo de Trabajo de que la restricción a la libertad de expresión mediante la privación de libertad era necesaria. UN ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
    :: La posibilidad de expulsión a un tercer país, por razones de seguridad nacional o de orden público, prevista en el artículo 32 de la Convención; y UN :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛
    " El concepto de `seguridad nacional o de orden público ' puede ser difícil de aplicar en ciertos casos particulares. UN " وقد يكون من الصعب تطبيق مفهوم " الأمن الوطني أو النظام العام " في حالة بعينها.
    Al mismo tiempo, de la redacción actual de ese artículo se desprende que la prohibición de la expulsión es absoluta, es decir, que abarca los casos en los cuales la expulsión y la confiscación sean necesarias en interés de la seguridad nacional o del orden público, cuando la confiscación se refiere a bienes adquiridos ilegalmente, etc. UN وفي الوقت ذاته، يستدل من الصياغة الحالية لتلك المادة أن حظر الطرد مطلق، بمعنى أنه، يشمل أيضا حالات يكون فيها الطرد والمصادرة ضروريان لما فيه مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام، عندما تشمل المصادرة ممتلكات اكتسبت بطريقة غير قانونية، وما إلى ذلك.
    " Los motivos razones por los que los refugiados pueden ser expulsados se limitan a la seguridad nacional o al orden público. UN ' ' تنحصر المسوغات التي تجيز طرد اللاجئين في الأمن الوطني أو النظام العام.
    La Convención sobre el Estatuto de los Apátridas dispone especial protección respecto de los apátridas que se hallen legítimamente presentes en el territorio del Estado, limitando los posibles motivos de su expulsión a los relacionados con la seguridad nacional o el orden público. UN وتمنح الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية حماية خاصة لعديمي الجنسية الحاضرين بصورة قانونية في إقليم الدولة عن طريق حصر المسوغات الممكنة لطردهم فيما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    El derecho a manifestar la propia religión puede estar sujeto a limitaciones basadas en la seguridad nacional o el orden público, siempre que se cumplan plenamente los criterios de circunstancias suficientes y los principios de necesidad y proporcionalidad. UN والحق في إظهار الدين يمكن أن يخضع لقيود تفرض على أساس الأمن الوطني أو النظام العام بشرط استيفاء معايير وجود ظروف كافية ومبدئي الضرورة والتناسب، على النحو الكامل.
    De conformidad con el artículo 21 de la Ley de refugiados de 1996, es posible revocar el estatuto de refugiado de una persona que se encuentre en el Estado en calidad de refugiada y expulsarla posteriormente del Estado si su presencia en éste supone una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يتم سحب مركز اللاجئ من شخص موجود داخل الدولة بصفة لاجئ بموجب الباب 21 من قانون اللاجئين لعام 1996 ويطرد بعد ذلك من الدولة إذا كان وجوده فيها يهدد الأمن الوطني أو النظام العام.
    Por consiguiente, el Comité considera que del conjunto de los hechos no se desprende que la restricción del derecho de los autores a salir del país haya sido necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Por consiguiente, el Comité considera que del conjunto de los hechos no se desprende que la restricción del derecho de los autores a salir del país haya sido necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    El Comité consideró que del conjunto de los hechos no se desprendía que la restricción del derecho de los autores a salir del país fuera necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، رأت اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    El Comité consideró que del conjunto de los hechos no se desprendía que la restricción del derecho de los autores a salir del país fuera necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، رأت اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    " Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " UN ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``.
    Además, dice que la barrera significa que Israel no cumple las obligaciones que le incumben en virtud del derecho humanitario aplicable y que esto no se puede justificar alegando necesidades de tipo militar, de seguridad nacional o de orden público. UN وتضيف المحكمة قائلة إن الجدار يمثل انتهاكات من إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني المطبق، وإنه لا يمكن تبريره بالمقتضيات العسكرية أو بمتطلبات الأمن الوطني أو النظام العام.
    " 1. Los Estados Contratantes no expulsarán a apátrida alguno que se encuentre legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. UN ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام.
    Los solicitantes y los beneficiarios también pueden ser expulsados, rechazados o extraditados del territorio nigerino por razones de seguridad nacional o de orden público. UN ويمكن أيضا طرد طالبي اللجوء والحاصلين على مركز اللاجئ من أراضي النيجر أو إعادتهم قسرا أو تسليمهم لأسباب تمس الأمن الوطني أو النظام العام.
    b) Observa que en su respuesta el Gobierno no menciona las causales específicas relacionadas con la " protección de la seguridad nacional o del orden público " que , en virtud del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, permitirían legitimar una restricción de ese tipo. UN (ب) ويلاحظ ثانياً أن الحكومة لا تذكر في ردها ما هي المبررات المحددة المتصلة " بحماية الأمن الوطني أو النظام العام " التي يمكن، في إطار المادة 19(2) من العهد، أن تبرر هذه التقييدات قانوناً.
    27. El Comité hace hincapié en que el derecho de los sindicatos a funcionar sin obstáculos no debe estar sujeto a otras limitaciones que las que prescriba la ley y que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional o del orden público, o para la protección de los derechos y libertades ajenos. UN 27- وتؤكد اللجنة على أن حق النقابات العمالية في العمل بحرية لا يخضع لأي تقييدات، غير تلك المنصوص عليها في القانون والتي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن الوطني أو النظام العام أو لحماية حقوق وحريات الغير.
    La expulsión es una medida excepcional, que se aplica a quienes pueden representar una amenaza a la seguridad nacional o al orden público. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    En lo que respecta a los derechos lingüísticos, deseamos mencionar que el Estado autoriza la enseñanza de los idiomas de algunas comunidades cristianas en los lugares adecuados, siempre que esto no atente contra la seguridad nacional y el orden público. UN نــود أن نبين فيما يتعلق بالحقوق اللغوية ان الدولة قد سمحت بتدريس اللغات الخاصة ببعض الطوائف المسيحية في أماكن مناسبة ولم تفرض قيوداً، على أن لا يكون هناك مساس باﻷمن الوطني أو النظام.
    La excepción de seguridad nacional u orden público UN 10 - الاستثناء لدواعي الأمن الوطني أو النظام العام
    El Comité concluyó que, no habiendo ninguna explicación pertinente del Estado parte, las restricciones al ejercicio del derecho del autor a difundir información no podían considerarse necesarias para proteger la seguridad nacional ni el orden público (ordre public) ni para garantizar el respeto de los derechos o la reputación de otras personas. UN واستنتجت اللجنة أنه في غياب أي توضيحات وجيهة من الدولة الطرف، فالتقييد المفروض على ممارسة صاحب البلاغ حقه في نشر معلومات لا يمكن أن يُعتبر ضرورياً لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لاحترام حقوق أو سمعة الغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more