"الوطني التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional que
        
    • nacional de
        
    • nacionales de
        
    • nacionales que
        
    • interno que
        
    • nacional para
        
    • nacional en
        
    • Nacionalista que
        
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلِّغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. UN حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها.
    Lamentablemente, las comisiones nacionales de vivienda que se establecieron para administrar el complicado proceso de restitución, y de las que dependía el éxito del programa de repatriación, no funcionaron adecuadamente. UN ومع الأسف، فقد عجزت لجان الإسكان الوطني التي أُنشئت لمعالجة عملية الرد المعقدة، والتي توقف عليها إيجاد برنامج إعادة ناجح، عن أداء وظيفتها أداء صحيحاً.
    También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    El Gobierno de coalición nacional, que lleva sólo cinco meses, heredó un país saqueado, arrasado y exhausto, con una población diezmada, en el que todos los sectores vitales del Estado debían ser reconstruidos. UN إن حكومة الائتلاف الوطني التي لا تبلغ من العمر إلا خمسة أشهر ورثت بلدا منهوبا ومدمرا ومستنزفا، وشعبا تفككت أوصاله، ودولة جميع قطاعاتها الحيوية بحاجة الى إعادة إعمار.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Así se completó el período de formación nacional, que duró seis años. UN وهكذا اكتملت فترة التكوين الوطني التي استمرت ست سنوات.
    También se opinó que en el artículo no se distinguía entre los movimientos insurreccionales y los movimientos de liberación nacional que habían conseguido un reconocimiento y un estatuto internacionales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    También son motivo de preocupación las normas del derecho nacional que parecen apartarse de las normas establecidas en la Convención. UN إن ما يقلقنا بنفس القدر هو أحكام القانون الوطني التي يبدو أنها تنحرف عن اﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En este caso, se trata de atender como corresponde al conjunto de recomendaciones de los estados generales de defensa nacional que se repitieron en los acuerdos de BANGUI. UN والمراد، في هذا المقام، هو توفير استجابات ملائمة لتوصيات منتدى الدفاع الوطني التي تناولتها، أيضا، اتفاقات بانغي.
    Subrayó el hecho de que la suspensión de la asistencia agravaría la situación general y socavaría el proceso de diálogo nacional que había comenzado. UN وشدد على أن تعليق مساعدتهم سيؤدي إلى تفاقم الوضع العام وتقويض عملية الحوار الوطني التي ابتدأت.
    Se ha retrasado la elaboración del estatuto de las Fuerzas Armadas de Liberación nacional de Timor Oriental (FALINTIL), que deberían constituir el núcleo de las futuras fuerzas armadas de Timor. UN وقد تم تأجيل وضع نظام أساسي للقوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني التي يفترض أن تكون نواة القوات المسلحة المقبلة لتيمور.
    También indicaban que las cuestiones de seguridad nacional de las que se ocupa el Comité de notificaciones D no se utilizaba para reprimir el debate, sino para evitar la publicación de datos verdaderamente perjudiciales. UN وذكر أيضا أن مجالات الأمن الوطني التي تغطيها اللجنة لا تستخدم لمنع المناقشة وإنما لمنع نشر تفاصيل مضرة حقا.
    Las ciudades adoptan los principios y prácticas ambientales nacionales de la ordenación integrada de los recursos hídricos adaptados al nivel local. UN تضم المدن المبادئ والممارسات البيئية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد البيئية على المستوى الوطني التي تطبق على المستوى المحلي.
    Esta decisión no fue motivada, contrariando así el sistema legal interno que obliga a motivar las decisiones. UN ولم يكن هذا القرار مسبّباً، بالمخالفة لأحكام القانون الوطني التي تنص على وجوب تسبيب هذه القرارات.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para la creación de una línea de atención telefónica pública de alcance nacional para las víctimas de la violencia doméstica. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتطوير الخط الساخن الوطني التي تديره الدولة لضحايا العنف العائلي.
    – Determinar los sectores de la infraestructura y los sistemas de importancia nacional en los que hay que asegurarse de que se respeten los requisitos sobre la fecha del año 2000. UN ● يجب تحديد قطاعات الهياكل اﻷساسية واﻷنظمة ذات اﻷهمية على الصعيد الوطني التي ينبغي ضمان التوافق بالنسبة لها.
    Nosotros, los estudiantes, nos oponemos al Partido Nacionalista que intenta expulsar a los refugiados fuera de las fronteras. Open Subtitles نحن، الطلاب، المعارضة ضد الحزب الوطني التي تحاول طرد اللاجئين عبر الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more