"الوطني الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional amplio
        
    • nacional inclusivo
        
    • nacional general
        
    • nacional global
        
    • nacional completa
        
    • nacional integral
        
    • Oriente Nacional de
        
    Estas actividades contribuyen al objetivo Nacional amplio de integrar e incluir el grupo destinatario. UN وتسهم هذه الأنشطة في تحقيق الهدف الوطني الشامل المتمثل في دمج وإشراك المجموعة المستهدفة.
    Delitos de terrorismo: marco de legislación Nacional amplio y coherente UN جرائم الإرهاب: الإطار القانوني الوطني الشامل والمتسق
    El Gobierno ha afirmado en repetidas ocasiones que el diálogo Nacional amplio liderado por Siria es el único medio de superar la crisis. UN وقد أكدت الحكومة على الدوام أن الحوار الوطني الشامل بقيادة سورية هو السبيل الوحيد لتجاوز الأزمة.
    El diálogo nacional inclusivo fortalecerá las instituciones y el proceso de consolidación de la paz y continuará siendo una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas y para el Representante Especial. UN وأضاف أن الحوار الوطني الشامل سيؤدي إلى دعم المؤسسات وبناء السلام، وسيظل من أولويات الأمم المتحدة وممثلها الخاص.
    De conformidad con el programa, se llevará a cabo un diálogo nacional inclusivo, que tendrá tres etapas, con el fin de garantizar la resolución satisfactoria de la crisis. UN ولقد حدد البرنامج السياسي طريق الحوار الوطني الشامل لحل الأزمة عبر ثلاث مراحل لإنجاح العمل في هذا الاتجاه.
    Nuestro compromiso ha quedado reflejado en el informe nacional general que elaboramos el año pasado en Ginebra para el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وإن التزامنا ينعكس في التقرير الوطني الشامل الذي قدمناه في العام الماضي في جنيف إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Tal publicación permitiría una mejor comprensión y consideración por los Estados del procedimiento nacional global seguido por el Comité en el desempeño de sus tareas como órgano de verificación de tratados. UN فإصدار منشور من هذا القبيل من شأنه أن يسمح بفهم واهتمام أفضل من جانب الدول للنهج الوطني الشامل الذي تسلكه اللجنة في إنجاز المهام المناطة بها بوصفها هيئة لرصد المعاهدات.
    A pesar de los resultados económicos satisfactorios y del progreso y la aceleración de la reconstrucción, la ocupación permanente del sur del Líbano por parte de Israel y sus agresiones constantes contra el país y sus ciudadanos siguen siendo el principal obstáculo para una recuperación nacional completa. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    Al mismo tiempo, el Gobierno se propone aplicar un paquete de medidas de reforma nacional integral a fin de empoderar al ciudadano de todos sus diferentes derechos, en colaboración con la sociedad civil y los programas internacionales de apoyo al desarrollo en el Yemen. UN في الوقت الذي تستهدف فيه الحكومة تنفيذ جملة من حزم الإصلاح الوطني الشامل بهدف تمكين المواطن من كافة حقوقه المختلفة بالشراكة مع المجتمع الدولي والبرامج الدولية الداعمة للتنمية في اليمن.
    Encomiando la labor de todas las personas que facilitaron los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio mediante su participación constructiva en ella, en particular el liderazgo del Presidente Abd Rabbo Mansour Hadi, UN وإذ يشيد بمن يسَّروا سبل التوصل إلى نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل من خلال مشاركتهم البناءة، ولا سيما قيادة الرئيس عبد ربه منصور هادي،
    Encomiando la labor de todas las personas que facilitaron los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio mediante su participación constructiva en ella, en particular el liderazgo del Presidente Abd Rabbo Mansour Hadi, UN وإذ يشيد بمن يسَّروا سبل التوصل إلى نتائج مؤتمر الحوار الوطني الشامل من خلال مشاركتهم البناءة، ولا سيما قيادة الرئيس عبد ربه منصور هادي،
    87. En el Perú, el plan de actividades tiene por objeto respaldar el programa Nacional amplio de desarrollo alternativo. UN ٧٨ - وفي بيرو ، تدعم خطة اﻷعمال البرنامج الوطني الشامل للتنمية البديلة .
    186. En el Perú, el plan de actividades tiene por objeto respaldar el programa Nacional amplio de desarrollo alternativo. UN 186- وفي بيرو ، تدعم خطة الأعمال البرنامج الوطني الشامل للتنمية البديلة .
    A pesar de estos trágicos acontecimientos, su país sigue su transición hacia el pluralismo político de base amplia. Está promoviendo una democracia de cambio pacífico, basado en un diálogo Nacional amplio, en lugar de una democracia de destrucción y vandalismo, que ha importado desde fuera un discurso desacreditado de fanatismo y rechazo. UN وعلى الرغم من تلك الأحداث المأساوية فإن بلدها مستمر في التحوُّل إلى التعددية الحزبية الواسعة وديمقراطية التغيير السلمي القائم على الحوار الوطني الشامل بدلاً من ديمقراطية التدمير والتخريب القائمة على لغة التكفير والتخوين المستوردة من الخارج.
    7. El 16 de marzo, el Presidente de la República promulgó el Decreto Nº 11/2013, por el que se creaba la Conferencia de Diálogo Nacional amplio, que constituye la segunda fase del proceso de transición y que lleva a cabo sus tareas con la participación de todos los yemeníes. UN 7- بتاريخ 16 مارس صدر قرار رئيس الجمهورية رقم " 11 " لسنة 2013م بتشكيل مؤتمر الحوار الوطني الشامل والذي يُمثل المرحلة الثانية من العملية الانتقالية وتنعقد أعمال بمشاركة كل اليمنيين.
    Es obvio que quien se esfuerza por lograr una solución pacífica a la situación en el país no necesita declarar públicamente su intención de facilitar armas sofisticadas a la oposición armada con miras a modificar el equilibrio militar sobre el terreno. Por el contrario, debería desear sinceramente hacer todo lo posible por concluir con éxito el diálogo Nacional amplio sin condiciones previas y recurrir a la diplomacia para resolver esta crisis. UN ومن البديهي أن من يريد حلا سلميا في سوريا لا يحتاج إلى التصريح علنا نيته تزويد المعارضة المسلحة بالسلاح النوعي بغية تغيير موازين القوى العسكرية على أرض الواقع، بل يحتاج إلى إرادة صادقة للدفع باتجاه إنجاح الحوار الوطني الشامل دون شروط مسبقة، وإلى إعمال الدبلوماسية لحل هذه الأزمة.
    En 2013, el Fondo apoyó la labor del Asesor Especial del Secretario General y la asistencia del equipo de las Naciones Unidas en el país al diálogo Nacional amplio, que se inició en marzo. UN وفي عام 2013، قدم الصندوق الدعم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص للأمين العام والمساعدة التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري إلى الحوار الوطني الشامل في البلد الذي انطلق في آذار/مارس.
    Promoción de un diálogo político nacional inclusivo UN تعزيز الحوار السياسي الوطني الشامل
    Un diálogo nacional inclusivo ofrecería una nueva oportunidad para promover la cohesión socioeconómica y consolidar el proceso democrático, por lo que el Gobierno del orador tiene la firme intención de invertir un considerable volumen de recursos humanos y financieros con esos propósitos. UN وذكر أن الحوار الوطني الشامل سيتيح فرصا جديدة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاقتصادي وتعميق العملية الديمقراطية، وأن حكومته ملتزمة باستثمار موارد بشرية ومالية كبيرة لتحقيق تلك الغاية.
    En julio se aprobó una segunda asignación del Mecanismo de Respuesta Inmediata por un importe de 2 millones de dólares para impulsar un proceso de diálogo nacional inclusivo. UN وتمت الموافقة على اعتماد ثانٍ من مرفق الاستجابة الفورية قدره 2 مليون في تموز/يوليه من أجل إعطاء دفعة لانطلاق عملية الحوار الوطني الشامل.
    Otras, con un enfoque más " descendente " , han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general. UN واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل.
    Preparación de la evaluación nacional general del programa de formación del personal docente en el empleo. UN الإعداد للتقييم الوطني الشامل لبرامج تدريب المعلمين أثناء الخدمة.
    380. El objetivo nacional global de salud pública es que aumente el número de personas que viven una vida larga y saludable. UN 380- والهدف الوطني الشامل للصحة العامة هو أن يعيش عدد أكبر من الناس أعماراً طويلة وبصحة جيدة.
    A pesar de la satisfactoria recuperación económica, el proceso y el aceleramiento de la reconstrucción, la continua ocupación del Líbano meridional por Israel y su constante agresión contra el Líbano y sus ciudadanos continúan siendo el principal obstáculo para una recuperación nacional completa. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    18. Está en curso la elaboración de un programa nacional integral de protección de los derechos humanos, cuya aprobación está prevista en 2011. UN 18- ويجري الآن إعداد البرنامج الوطني الشامل المتعلق بحماية حقوق الإنسان، ويُتوقع اعتماده في 2011.
    Sr. Erasto Zayas Núñez, en nombre del Gran Oriente Nacional de Puerto Rico UN السيد إراستو زاياس نينيز، نيابة عن التوجه الوطني الشامل لبورتوريكو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more