El Sistema Nacional de Coordinación de la Información Territorial se estableció en 2006. | UN | وفي عام 2006 تم تأسيس النظام الوطني لتنسيق المعلومات المتعلقة بالأراضي. |
Ello permitió la constitución del Consejo Nacional de Coordinación del Programa de Cultura de Paz en El Salvador. | UN | وقد أتاح ذلك تشكيل المجلس الوطني لتنسيق برنامج ثقافة السلم في السلفادور. |
El CDN es el órgano Nacional de Coordinación del PNA. | UN | واللجنة الإدارية الوطنية هي الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني. |
El Gobierno de la India ha creado un departamento a nivel nacional para coordinar los asuntos de la juventud bajo su Ministerio de Aprovechamiento de los Recursos Humanos. | UN | وقد أنشأت حكومة الهند دائرة على المستـــوى الوطني لتنسيق شؤون الشباب تحت رعاية وزارة تنمية الموارد البشرية. |
- Actividades de seguimiento y participación en la elaboración del protocolo marco y circuito Nacional para la coordinación de medidas relativas a la violencia contra las mujeres | UN | - متابعة عملية وضع البروتوكول الإطاري والمسار الوطني لتنسيق الإجراءات من أجل مكافحة العنف ضد المرأة، والمشاركة فيها. |
- el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) del Programa de Acción Nacional de Lucha contra la Desertificación; | UN | :: الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر؛ |
Además del órgano Nacional de Coordinación del PAN, se ha establecido un grupo consultivo formado por las distintas categorías de agentes procedentes de los sectores público, privado y de las ONG. | UN | وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية. |
En 1991 el Gobierno creó la Oficina Nacional de Coordinación de los Refugiados para que sirviera de interlocutor con los organismos humanitarios. | UN | وفي عام 1991، أنشأت الحكومة المكتب الوطني لتنسيق شؤون اللاجئين كي يتعامل مع الوكالات الإنسانية. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer es el mecanismo Nacional de Coordinación para las cuestiones de género en el nivel más alto del Gobierno. | UN | وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة. |
El Gobierno de Burundi no estableció el Centro Nacional de Coordinación de actividades relacionadas con las minas, lo que obstaculizó la organización de las reuniones de promoción | UN | لم تنشئ حكومة بوروندي المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، مما عرقل تنظيم اجتماعات للدعوة |
La tasa disminuyó ligeramente desde 57 en 1990 hasta 49 en 1995, según la Junta Nacional de Coordinación Estadística. | UN | وشَهد انخفاضاً طفيفاً من 57 في عام 1990 إلى 49 في عام 1995، حسب تقرير المجلس الوطني لتنسيق الإحصاءات. |
El programa se reunió también con el Ministro de Bienes Nacionales, que supervisa el Sistema Nacional de Coordinación de Información Territorial. | UN | كما قابل الموظفون وزير الممتلكات الوطنية الذي يشرف على النظام الوطني لتنسيق المعلومات الإقليمية. |
Estructura Nacional de Coordinación de la presentación de informes en virtud de tratados | UN | الهيكل الوطني لتنسيق إعداد التقارير بموجب المعاهدات |
Una amplia red de servicios de planificación de la familia prestados por conducto de la Junta Nacional de Coordinación de la Planificación de la Familia está integrada en el sistema de servicios de salud en los puestos sanitarios integrados (Posyandu) y los centros comunitarios de salud (Puskesmas). | UN | وهناك شبكة واسعة النطاق لخدمات تنظيم اﻷسرة يوفرها المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة وهي مندمجة في الشبكة الصحية في كل من وحدات الخدمات الصحية المتكاملة ومراكز الصحة المجتمعية. |
La Junta Nacional de Coordinación de Planificación de la Familia concede préstamos para los que aceptan la planificación de la familia y para otras mujeres en edad de procrear como incentivo para la participación en el programa de planificación de la familia que forma parte del programa P2K. | UN | ويوفر المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة القروض لمتلقي وسائل تنظيم اﻷسرة وغيرهن من النساء في سن اﻹنجاب كحافز للاشتراك في برنامج تنظيم اﻷسـرة فـي إطــار برنامج زيادة دور المرأة. |
El primero de ellos es el proyecto Nacional de Coordinación para fomentar la conciencia del peligro de las minas, en el que Handicap International coordina en nombre del Gobierno todas las actividades de concienciación del peligro de las minas que se desarrollan en Mozambique. | UN | أولهما المشروع الوطني لتنسيق التوعية بخطر اﻷلغام الذي يعمل، باسم الحكومة على تنسيق جميع أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في موزامبيق. |
C. Medidas adoptadas a nivel nacional para coordinar las políticas sobre la infancia | UN | جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل |
Hace más de un decenio, el Gobierno del Ecuador aprobó un Plan Nacional de Discapacidades y creó su Consejo nacional para coordinar la política para el sector privado y el sector público. | UN | ومنذ ما يزيد عن عقد من الزمن، وافقت حكومة إكوادور على خطة وطنية للمعوقين وأنشأت المجلس الوطني لتنسيق سياسات القطاعين العام والخاص على حد سواء في هذا المجال. |
También se hicieron importantes progresos en el establecimiento de una mesa redonda temática de reducción de los riesgos de desastre, a la que se ha dado prioridad en el marco Nacional para la coordinación de la ayuda externa. | UN | وقطع شوط كبير أيضا في إنشاء مؤشر مواضيعي للحد من أخطار الكوارث أعطيت له أولوية في الإطار الوطني لتنسيق المعونة الخارجية. |
La sistematización y análisis de los resultados fue realizado en conjunto con el Consejo Nacional Coordinador de Políticas Sociales de Presidencia de la Nación -- Sistema de Información, Monitoreo y Evaluación de Programas Sociales -- (SIEMPRO). | UN | وتمت منهجة وتحليل النتائج بالاقتران مع نظام الإبلاغ والرصد والتقييم للبرامج الاجتماعية، الذي يطبقه المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية. |
El Comité también toma nota de la existencia de Comisiones de Asuntos de Menores a las que se han asignado algunas competencias en materia de coordinación y supervisión de las actividades locales para el bienestar infantil, pero le preocupa la relación existente entre las actividades de coordinación de estas Comisiones y las del Consejo Republicano de Coordinación relativo a la infancia. | UN | كما تلاحظ اللجنة وجود اللجان المعنية بشؤون القُصَّر التي تتمتع ببعض صلاحيات التنسيق والرصد فيما يتعلق بالأنشطة المحلية في مجال رفاه الطفل، ولكنها تشعر بالقلق فيما يخص العلاقة القائمة بين ما تقوم به من أنشطة التنسيق وبين أنشطة المجلس الوطني لتنسيق شؤون الطفل. |
La Junta de Coordinación Nacional de Planificación de la Familia también lleva a cabo campañas en la televisión, la radio y en otros medios de comunicación de masas. | UN | ويقوم المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة أيضا بترتيب حملات لتنظيم اﻷسرة في التلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى. |
Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, que evaluó las necesidades y, junto con el Centro de Coordinación Nacional para el Control de los Desastres, elaboró un plan para el suministro de artículos de socorro utilizando recursos logísticos proporcionados por donantes internacionales. | UN | ونشر فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق؛ وأجرى تقييما للاحتياجات. وعمل إلى جانب المركز الوطني لتنسيق السيطرة على الكوارث بوضع خطة لإيصال مواد الإغاثة باستخدام الأصول اللوجستية المقدمة من المانحين الدوليين. |
el CAAMI aún era financiado periódicamente por el PNUD, y el próximo año necesitaría 500.000 dólares para sus tareas de planificación y coordinación. | UN | ولا يزال المركز الوطني لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يحصل على دعم منتظم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسيكون بحاجة إلى مبلغ 000 500 دولار لأغراض التخطيط والتنسيق في العام المقبل. |
Se trata del órgano federal encargado de coordinar y reglamentar la gestión del medio ambiente y que rinde cuentas al Consejo de Ministros. | UN | وهي الجهاز الوطني لتنسيق وتنظيم إدارة البيئة. وهي مساءلة تجاه مجلس الوزراء وتقدم تقاريرها بانتظام إلى البرلمان. |