El Comité agradeció asimismo la presencia de la Ministra Directora del Servicio Nacional de la Mujer. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة. |
El Comité agradeció asimismo la presencia de la Ministra Directora del Servicio Nacional de la Mujer. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة. |
El Plan fue desarrollado por el Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer y la Familia, el cual se convirtió en el Instituto Nacional de la Mujer, INAMU, a partir de 1998. | UN | وَوَضَعَ تلك الخطة المركزُ الوطني لتنمية المرأة والأسرة الذي صار اسمه في عام 1998 المعهد الوطني لشؤون المرأة. |
Se están organizando actividades parecidas con el Instituto Nacional de las Mujeres, en el que se está creando una dependencia de presupuestos con perspectiva de género. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لأنشطة مماثلة مع المعهد الوطني لشؤون المرأة الذي يقوم في الوقت الحاضر بإنشاء وحدة لوضع الميزانيات المراعية لنوع الجنس. |
Según el informe, la Oficina Nacional para la Mujer es el brazo ejecutivo del Consejo Nacional para la Mujer y el Departamento de Estado para Asuntos de la Mujer funciona como centro de coordinación de la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. | UN | وأضافت أنه يستدل من التقرير أن المكتب الوطني لشؤون المرأة هو الذراع التنفيذي للمجلس الوطني لشؤون المرأة، وأن إدارة الدولة لشؤون المرأة هي مركز تنسيق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
Argelia elogió a Panamá por el establecimiento de la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia y el Instituto Nacional de la Mujer. | UN | وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة. |
El Servicio Nacional de la Mujer está poniendo en práctica de manera experimental un plan de viviendas para las víctimas de la trata y esbozando una política nacional. | UN | ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن. |
El proyecto de Ley sobre el Consejo Nacional de la Mujer establecerá un marco coordinado para impulsar las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيكون من شأن مشروع قانون المجلس الوطني لشؤون المرأة إنشاء إطار عمل منسق يستهدف النهوض بقضايا المرأة. |
En un acuerdo suscrito entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Ministerio de Justicia se propuso crear un programa de capacitación para los asesores y funcionarios que atienden a las víctimas de la violencia. | UN | واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف. |
Para lograr disminuir la desigualdad de género, cabe destacar la creación del Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM), con rango de Ministerio, que ha tenido un importante papel en la relevancia del papel de la mujer en distintas áreas. | UN | وبغية التقليل من عدم المساواة بين الجنسين، نود أن نشير إلى إنشاء المكتب الوطني لشؤون المرأة وهو بمرتبة وزارة واضطلع بدور رئيسي في مجال أهمية دور المرأة في مختلف المجالات. |
En segundo lugar, en la esfera de la prevención de la violencia intrafamiliar, se constituyó una comisión interministerial de prevención de la violencia intrafamiliar, coordinada por el Servicio Nacional de la Mujer, en la que participan diversos organismos públicos y privados. | UN | وثانيا، في مجال العنف داخل اﻷسرة أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بالعنف داخل اﻷسرة، قام بتنسيقها المكتب الوطني لشؤون المرأة. وتشارك في اللجنة مختلف الهيئات العامة والخاصة. |
Por último, apoya profundamente los esfuerzos del Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM) y de las organizaciones no gubernamentales chilenas que contribuyen a la aplicación de la Convención. | UN | وأخيرا، عبرت عن تأييدها الخالص لجهود المكتب الوطني لشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية في شيلي المشاركة تنفيذا للاتفاقية. |
110. Plataforma de acción: la Relatora Especial celebra que el Consejo Nacional de la Mujer haya presentado una propuesta sobre la violencia contra las mujeres. | UN | 110- خطة العمل: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لقيام المجلس الوطني لشؤون المرأة بتقديم مقترح بشأن العنف ضد المرأة. |
En 1991, la Oficina Nacional de la Mujer -ONAM- elaboró las primeras propuestas para reformar el Código Civil, el Código Penal y el Código de Trabajo, dichas reformas fueron presentadas a la Comisión de la Mujer en el Congreso de la República. | UN | وفي عام 1991، وضع المكتب الوطني لشؤون المرأة الاقتراحات الأولى لتعديل القانون المدني والقانون الجنائي وقانون العمل، وقدمت هذه التعديلات إلى لجنة شؤون المرأة بكونغرس الجمهورية. |
La Oficina Nacional de la Mujer -ONAM- presentó ante el Congreso de la República, el Proyecto de reformas a la Ley de Servicio Diplomático que contempla la igualdad entre mujeres y hombres, con relación a las condiciones de trabajo. | UN | وقد قدم المكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروعا لتعديل الخدمة في السلك الدبلوماسي ينص على المساواة بين المرأة والرجل في ظروف العمل. |
El esfuerzo de la CDI se suma a los programas del Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) | UN | إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج المعهد الوطني لشؤون المرأة. |
4. Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES) | UN | 4 - المعهد الوطني لشؤون المرأة |
En el marco del foro mensual de la Oficina de Asuntos de la Mujer, se celebró una reunión especial con representantes de organizaciones de mujeres y del Consejo Asesor Nacional para la Mujer a fin de debatir ciertas cuestiones y recabar su aportación. | UN | وعقد اجتماع خاص مع ممثلي المنظمات النسائية والمجلس الاستشاري الوطني لشؤون المرأة في إطار المنتدى الشهري الذي يعقده مكتب شؤون المرأة لغرض مناقشة بعض المسائل والحصول على مساهماتهم. |
El Consejo Asesor Nacional para la Mujer, nombrado por el Gobierno, se encarga de asesorar al Ministro responsable de los asuntos de la mujer respecto a las cuestiones que las afectan, con miras a darles respuesta. | UN | وتعين الحكومة المجلس الاستشاري الوطني لشؤون المرأة لإسداء المشورة إلى الوزير المسؤول عن شؤون المرأة بشأن المسائل التي تخصها لغرض معالجتها. |
De su aplicación se encarga actualmente el Consejo Nacional sobre asuntos de la mujer, la familia y el desarrollo de la perspectiva de género, que ha elaborado métodos para realizar un análisis de género de los proyectos de ley y los programas en los planos nacional, regional y local. | UN | ويتولى تنفيذ القانون المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والتنمية الجنسانية، الذي حدد طرائق إجراء تحليل جنساني لمشاريع القوانين والبرامج على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. |
Establecimiento de redes de contacto en el marco del Mecanismo nacional de género para el establecimiento de cooperativas de mujeres | UN | تواصل المجلس الوطني لشؤون المرأة في إنشاء الاتحادات التعاونية النسائية |
Algunos expertos preguntaron si la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer estaba adoptando medidas para contrarrestar ese fenómeno. | UN | واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. |
71. En ese marco se constituyó un equipo interinstitucional abocado al estudio de la temática Género y Discapacidad que se constituyó en el CNM. | UN | 71- وعيّن المجلس الوطني لشؤون المرأة فريقاً مشتركاً بين المؤسسات ليقوم بدراسة مسألة تعميم المنظور الجنساني والإعاقة. |
Las actividades de seguimiento técnico y político se iniciaron con el Ministerio de Economía y el SERNAM. | UN | وبدأت المتابعة التقنية والسياسية بوزارة الاقتصاد والمكتب الوطني لشؤون المرأة. |