"الوطني لصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Salud
        
    • nacional de la salud
        
    • Nacional para la Salud de
        
    • nacional sobre la salud de
        
    • Nacional de Sanidad
        
    En el año 2002 en la Encuesta Nacional de Salud Materno Infantil (ENSMI) se incluyó un módulo para investigar este fenómeno. UN وفي عام 2002، أُدرج في الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل نموذج للتحقيق في هذه الظاهرة.
    En este momento, desde el Programa Nacional de Salud Ocular se concretan acciones para la capacitación de profesionales en ROP. UN ويتلقى حالياً المهنيون العاملون في هذا المجال التدريب في إطار البرنامج الوطني لصحة العين.
    Por consiguiente, en el programa Nacional de Salud maternoinfantil se hará mayor hincapié en la atención materna, ya que es el ámbito que merece atención más urgente. UN وتبعا لذلك سوف يولي البرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل، المقترح تنفيذه، مزيدا من التركيز إلى رعاية اﻷم، ﻷن هذا هو المجال الذي يستحق الاهتمام العاجل.
    Fuente: Estudio nacional de la salud maternoinfantil, Informe preparatorio, 1996. UN المصدر: المسح الوطني لصحة الأم والطفل التقرير الأولي، 1996.
    La misma dependencia informó que ese año fueron sensibilizados los mandos medios del Centro Nacional de Equidad de Género y Salud Reproductiva; del Centro Nacional de Vigilancia Epidemiológica y Control de Enfermedades; y del Centro Nacional para la Salud de la Infancia y Adolescencia. UN وذكرت الوزارة أنه جرت في هذا العام توعية القيادات المتوسطة في المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الإنجابية؛ والمركز الوطني للرقابة الوبائية ومكافحة الأمراض؛ والمركز الوطني لصحة الطفل والمراهق.
    Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las repercusiones del Programa nacional sobre la salud de la madre y el niño y la mortalidad materna. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية.
    616. En 1996 el Gobierno elaboró y aprobó un programa Nacional de Salud destinado a la infancia y la juventud, que expirará en 2005. UN 616- تم صياغة البرنامج الوطني لصحة الأطفال والشباب حتى عام 2005، ووافقت عليه الحكومة في عام 1996.
    En la encuesta Nacional de Salud Materno-Infatil de 1995, destaca que los índices de mortalidad en las mujeres guatemaltecas y especialmente la indígena, vuelven a conducirnos a una condición de desventaja social y concepciones culturales. UN ويتبيّن من الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل لعام 1995 أن مؤشرات وفيات الغواتيماليات، ولا سيما من السكان الأصليين، تفضي بنا إلى وضع مجحف من الناحية الاجتماعية وإلى مفاهيم ثقافية.
    El Centro de Promoción de la Salud, el Centro Nacional de Salud de la Familia y la Asociación de Planificación de la Familia de Higiene Sexual proporcionan información sobre la salud, el bienestar y la planificación de la familia. UN ويجري تقديم معلومات عن صحة الأسرة ورعاية الأسرة وتنظيم الأسرة من جانب مركز النهوض بالصحة، والمركز الوطني لصحة الأسرة، ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Las mismas fueron presentadas públicamente en noviembre de 2005 por el Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género (MSP). UN وقد طرح البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية (وزارة الصحة العامة) هذه الأدلة على الجمهور في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    :: Lanzamiento y presentación pública del Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género en el mes de mayo de 2005; UN :: إطلاق البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية وطرحه بشكل عام في أيار/مايو 2005؛
    - La Ordenanza 495 establece que la coordinación y la secretaría de la Comisión es responsabilidad del Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género, dependiente de DIGESA-MSP. UN - وينص الأمر رقم 495 على أن يناط تنسيق اللجنة وأمانتها بالبرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية، التابع للمديرية العامة للصحة البيئية في وزارة الصحة العامة.
    El Programa Nacional de Salud Adolescente de la Dirección General de la Salud del Ministerio de Salud Pública aprueba en el año 2007 un Protocolo de Intervención de Agentes Socioeducativos/as. UN وفي عام 2007، وافق البرنامج الوطني لصحة المراهقين، الذي تشرف عليه المديرية العامة للصحة التابعة لوزارة الصحة، على بروتوكول تدخّل المرشدين الاجتماعيين التربويين.
    Quisiéramos destacar otros programas que se pusieron en práctica para atender a los niños y adolescentes, como el Programa Nacional de Salud de la Niñez, el Programa Nacional de Salud Adolescente y el Programa Nacional de la Mujer y el Género. UN وأود أن أذكر البرامج الأخرى الموجهة إلى الأطفال والمراهقين والجاري تنفيذها، مثل البرنامج الوطني لصحة الطفل، والبرنامج الوطني لصحة المراهقين، والبرنامج الوطني للمرأة والشؤون الجنسانية.
    248. El Instituto Nacional de Salud Infantil (OGYEI) lleva varios años realizando tareas relacionadas con las metas del programa básico " Salud Juvenil " , del Programa de Salud Pública. UN 248- ويشارك المعهد الوطني لصحة الطفل منذ سنوات في عدة أنشطة مرتبطة بالأهداف التي وضعت في البرنامج الأساسي للنهوض بصحة الشباب والمنبثق عن برنامج الصحة العامة.
    Fuente: Encuesta Nacional de Salud Familiar (FESAL), se realiza cada 5 años, siendo las 2 últimas en los años 2003 y 2008) UN المصدر: الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة، الذي يجري كل خمس سنوات، وأُجري آخر استقصاءين في العامين 2003-2008.
    En la India, la Encuesta Nacional de Salud de la Familia de 2005-2006 detectó que solo el 52% de las mujeres tenía un peso sano adecuado para su altura, y prevalecían las que pesaban menos de lo deseado. UN ففي الهند، تبين من الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة في الفترة 2005/2006 أن وزن 52 في المائة فقط من النساء كان سليماً بالنسبة لأطوالهن، فضلاً عن أن الوزن الغالب كان أقل من المرغوب.
    Los datos de la Encuesta Nacional de Salud Familiar revelan que la tasa global de fecundidad entre 1992 y 1993 era del 3,4%, y entre 2005 y 2006, del 2,7%. UN ويتضح من بيانات الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة أن معدل الخصوبة الإجمالي في الفترة 1992-1993 بلغ 3.4 في المائة، وبلغ 2.7 في المائة في الفترة 2005-2006.
    Dichos indicadores ofrecen una base sólida para la colaboración futura entre el UNICEF y la OMS en apoyo de la supervisión nacional de la salud infantil y de la salud para todos. UN وتقدم تلك المؤشرات أساسا ملموسا لمزيد من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في دعم الرصد الوطني لصحة اﻷطفال وصحة الجميع.
    La tasa de mortalidad materna en el Líbano se estima en 104 muertes por 100.000 nacidos vivos, según el estudio nacional de la salud maternoinfantil. Sin embargo, esa estimación es elevada y refleja la realidad indirectamente respecto de un período aproximadamente 12 años anterior a la fecha del estudio. UN يقدر معدل وفيات الأمهات في لبنان بـ 104 وفاة لكل 000 100 ولادة حية، وذلك استنادا إلى المسح الوطني لصحة الأم والطفل - إلا أن تقدير هذه النسبة مرتفع ويعبر عن الواقع بطريقة غير مباشرة ولفترة سابقة بحوالي 12 عاماً عن تاريخ المسح.
    20. En 2008 se destinaron cerca de 36 millones de lei rumanos (aproximadamente 1 millón de euros) al Programa Nacional para la Salud de la Mujer y el Niño. UN 20- وفي عام 2008، خُصص مبلغ 36 مليون ليو (زهاء مليون يورو) للبرنامج الوطني لصحة المرأة والطفل.
    400. La metodología en que se basa la Encuesta nacional sobre la salud de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres es más apropiada para estimar la situación de la fuerza de trabajo de la población indígena que la Encuesta sobre la fuerza de trabajo. UN 400- واستراتيجية الاستقصاء الوطني لصحة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس الأصلية هي الأكثر ملاءمة لتوفير تقديرات عن حالة القوى العاملة بالنسبة للسكان الأصليين وهي أفضل من استقصاء القوى العاملة.
    Centro Nacional de Sanidad Agropecuaria (producción de vacunas veterinarias) UN :: المركز الوطني لصحة حيوانات المزرعة (لإنتاج لقاحات بيطرية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more