En el año 2002 en la Encuesta Nacional de Salud Materno Infantil (ENSMI) se incluyó un módulo para investigar este fenómeno. | UN | وفي عام 2002، أُدرج في الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل نموذج للتحقيق في هذه الظاهرة. |
En este momento, desde el Programa Nacional de Salud Ocular se concretan acciones para la capacitación de profesionales en ROP. | UN | ويتلقى حالياً المهنيون العاملون في هذا المجال التدريب في إطار البرنامج الوطني لصحة العين. |
Por consiguiente, en el programa Nacional de Salud maternoinfantil se hará mayor hincapié en la atención materna, ya que es el ámbito que merece atención más urgente. | UN | وتبعا لذلك سوف يولي البرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل، المقترح تنفيذه، مزيدا من التركيز إلى رعاية اﻷم، ﻷن هذا هو المجال الذي يستحق الاهتمام العاجل. |
Fuente: Estudio nacional de la salud maternoinfantil, Informe preparatorio, 1996. | UN | المصدر: المسح الوطني لصحة الأم والطفل التقرير الأولي، 1996. |
La misma dependencia informó que ese año fueron sensibilizados los mandos medios del Centro Nacional de Equidad de Género y Salud Reproductiva; del Centro Nacional de Vigilancia Epidemiológica y Control de Enfermedades; y del Centro Nacional para la Salud de la Infancia y Adolescencia. | UN | وذكرت الوزارة أنه جرت في هذا العام توعية القيادات المتوسطة في المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الإنجابية؛ والمركز الوطني للرقابة الوبائية ومكافحة الأمراض؛ والمركز الوطني لصحة الطفل والمراهق. |
Sírvanse proporcionar información más detallada sobre las repercusiones del Programa nacional sobre la salud de la madre y el niño y la mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن أثر البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل والوفيات النفاسية. |
616. En 1996 el Gobierno elaboró y aprobó un programa Nacional de Salud destinado a la infancia y la juventud, que expirará en 2005. | UN | 616- تم صياغة البرنامج الوطني لصحة الأطفال والشباب حتى عام 2005، ووافقت عليه الحكومة في عام 1996. |
En la encuesta Nacional de Salud Materno-Infatil de 1995, destaca que los índices de mortalidad en las mujeres guatemaltecas y especialmente la indígena, vuelven a conducirnos a una condición de desventaja social y concepciones culturales. | UN | ويتبيّن من الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل لعام 1995 أن مؤشرات وفيات الغواتيماليات، ولا سيما من السكان الأصليين، تفضي بنا إلى وضع مجحف من الناحية الاجتماعية وإلى مفاهيم ثقافية. |
El Centro de Promoción de la Salud, el Centro Nacional de Salud de la Familia y la Asociación de Planificación de la Familia de Higiene Sexual proporcionan información sobre la salud, el bienestar y la planificación de la familia. | UN | ويجري تقديم معلومات عن صحة الأسرة ورعاية الأسرة وتنظيم الأسرة من جانب مركز النهوض بالصحة، والمركز الوطني لصحة الأسرة، ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
Las mismas fueron presentadas públicamente en noviembre de 2005 por el Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género (MSP). | UN | وقد طرح البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية (وزارة الصحة العامة) هذه الأدلة على الجمهور في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
:: Lanzamiento y presentación pública del Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género en el mes de mayo de 2005; | UN | :: إطلاق البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية وطرحه بشكل عام في أيار/مايو 2005؛ |
- La Ordenanza 495 establece que la coordinación y la secretaría de la Comisión es responsabilidad del Programa Nacional de Salud de la Mujer y Género, dependiente de DIGESA-MSP. | UN | - وينص الأمر رقم 495 على أن يناط تنسيق اللجنة وأمانتها بالبرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية، التابع للمديرية العامة للصحة البيئية في وزارة الصحة العامة. |
El Programa Nacional de Salud Adolescente de la Dirección General de la Salud del Ministerio de Salud Pública aprueba en el año 2007 un Protocolo de Intervención de Agentes Socioeducativos/as. | UN | وفي عام 2007، وافق البرنامج الوطني لصحة المراهقين، الذي تشرف عليه المديرية العامة للصحة التابعة لوزارة الصحة، على بروتوكول تدخّل المرشدين الاجتماعيين التربويين. |
Quisiéramos destacar otros programas que se pusieron en práctica para atender a los niños y adolescentes, como el Programa Nacional de Salud de la Niñez, el Programa Nacional de Salud Adolescente y el Programa Nacional de la Mujer y el Género. | UN | وأود أن أذكر البرامج الأخرى الموجهة إلى الأطفال والمراهقين والجاري تنفيذها، مثل البرنامج الوطني لصحة الطفل، والبرنامج الوطني لصحة المراهقين، والبرنامج الوطني للمرأة والشؤون الجنسانية. |
248. El Instituto Nacional de Salud Infantil (OGYEI) lleva varios años realizando tareas relacionadas con las metas del programa básico " Salud Juvenil " , del Programa de Salud Pública. | UN | 248- ويشارك المعهد الوطني لصحة الطفل منذ سنوات في عدة أنشطة مرتبطة بالأهداف التي وضعت في البرنامج الأساسي للنهوض بصحة الشباب والمنبثق عن برنامج الصحة العامة. |
Fuente: Encuesta Nacional de Salud Familiar (FESAL), se realiza cada 5 años, siendo las 2 últimas en los años 2003 y 2008) | UN | المصدر: الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة، الذي يجري كل خمس سنوات، وأُجري آخر استقصاءين في العامين 2003-2008. |
En la India, la Encuesta Nacional de Salud de la Familia de 2005-2006 detectó que solo el 52% de las mujeres tenía un peso sano adecuado para su altura, y prevalecían las que pesaban menos de lo deseado. | UN | ففي الهند، تبين من الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة في الفترة 2005/2006 أن وزن 52 في المائة فقط من النساء كان سليماً بالنسبة لأطوالهن، فضلاً عن أن الوزن الغالب كان أقل من المرغوب. |
Los datos de la Encuesta Nacional de Salud Familiar revelan que la tasa global de fecundidad entre 1992 y 1993 era del 3,4%, y entre 2005 y 2006, del 2,7%. | UN | ويتضح من بيانات الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة أن معدل الخصوبة الإجمالي في الفترة 1992-1993 بلغ 3.4 في المائة، وبلغ 2.7 في المائة في الفترة 2005-2006. |
Dichos indicadores ofrecen una base sólida para la colaboración futura entre el UNICEF y la OMS en apoyo de la supervisión nacional de la salud infantil y de la salud para todos. | UN | وتقدم تلك المؤشرات أساسا ملموسا لمزيد من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في دعم الرصد الوطني لصحة اﻷطفال وصحة الجميع. |
La tasa de mortalidad materna en el Líbano se estima en 104 muertes por 100.000 nacidos vivos, según el estudio nacional de la salud maternoinfantil. Sin embargo, esa estimación es elevada y refleja la realidad indirectamente respecto de un período aproximadamente 12 años anterior a la fecha del estudio. | UN | يقدر معدل وفيات الأمهات في لبنان بـ 104 وفاة لكل 000 100 ولادة حية، وذلك استنادا إلى المسح الوطني لصحة الأم والطفل - إلا أن تقدير هذه النسبة مرتفع ويعبر عن الواقع بطريقة غير مباشرة ولفترة سابقة بحوالي 12 عاماً عن تاريخ المسح. |
20. En 2008 se destinaron cerca de 36 millones de lei rumanos (aproximadamente 1 millón de euros) al Programa Nacional para la Salud de la Mujer y el Niño. | UN | 20- وفي عام 2008، خُصص مبلغ 36 مليون ليو (زهاء مليون يورو) للبرنامج الوطني لصحة المرأة والطفل. |
400. La metodología en que se basa la Encuesta nacional sobre la salud de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres es más apropiada para estimar la situación de la fuerza de trabajo de la población indígena que la Encuesta sobre la fuerza de trabajo. | UN | 400- واستراتيجية الاستقصاء الوطني لصحة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس الأصلية هي الأكثر ملاءمة لتوفير تقديرات عن حالة القوى العاملة بالنسبة للسكان الأصليين وهي أفضل من استقصاء القوى العاملة. |
Centro Nacional de Sanidad Agropecuaria (producción de vacunas veterinarias) | UN | :: المركز الوطني لصحة حيوانات المزرعة (لإنتاج لقاحات بيطرية). |