Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. | UN | وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي. |
La Argentina ha plasmado este nuevo espíritu de su política migratoria en la Ley nacional de Migraciones del año 2004. | UN | وقد كرست الأرجنتين هذه الروح الجديدة في سياساتها المتعلقة بالهجرة، من خلال قانون الهجرة الوطني لعام 2004. |
La Ley de las fuerzas de seguridad nacional de 2010 no era una excepción. | UN | وقانون قوات الأمن الوطني لعام 2010 لا يشكل استثناءً في هذه العملية. |
Con respecto a la situación de los presos que están detenidos en virtud de la Ley de seguridad nacional de 1992, el Ministro declaró lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي: |
Violó así los artículos 8 y 9 de la Ley de seguridad nacional de 1992 y la disposición NA-1 de Thrimshung Chhenpo. | UN | وهكذا، خالف المادتين ٨ و٩ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |
Violó así los artículos 7 y 9 de la Ley de seguridad nacional de 1992. | UN | فخالف بذلك المادتين ٧ و٩ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |
Violó así los artículos 4, 6 y 7 de la Ley de seguridad nacional de 1992. | UN | وخالف بذلك المواد ٤ و٦ و٧ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١. |
La representante respondió que en los informes siguientes se incluirían las estadísticas sobre la mujer que se habían reunido en el censo nacional de 1993. | UN | وردت الممثلة، قائلة إن التقارير اللاحقة ستتضمن احصائيات عن المرأة جمعت في تعداد السكان الوطني لعام ١٩٩٣. |
Sin embargo, de conformidad con el artículo 49 de la Ley de seguridad nacional de 1994 el castigo por tortura asciende a diez años de prisión. | UN | غير أنه وفقاً للمادة ٩٤ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٤٩٩١ تصل عقوبة تسليط التعذيب إلى السجن لمدة ٠١ أعوام. |
Conviene derogar las disposiciones de la Ley de seguridad nacional de 1994, texto modificado, que autoriza las detenciones por decisión del Consejo de Seguridad Nacional. | UN | وينبغي إلغاء أحكام قانون اﻷمن الوطني لعام ٤٩٩١، بصيغته المعدلة، الذي يسمح لمجلس اﻷمن الوطني باحتجاز اﻷشخاص. |
La representante respondió que en los informes siguientes se incluirían las estadísticas sobre la mujer que se habían reunido en el censo nacional de 1993. | UN | وردت الممثلة، قائلة إن التقارير اللاحقة ستتضمن احصائيات عن المرأة جمعت في تعداد السكان الوطني لعام ١٩٩٣. |
Esta política se ha adoptado también como parte de la Ley del Seguro nacional de Salud de 1995. | UN | واعُتمدت أيضاً هذه السياسة كجزء من قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٥٩٩١. |
El principio de igualdad entre los géneros se reconoció oficialmente por primera vez en el Contrato Colectivo nacional de 1993. | UN | وللمرة الأولى، أقر مبدأ المساواة بين الجنسين رسمياً في عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993. |
Sobre la pregunta 40, dice que, en virtud del contrato laboral nacional de 1989, se otorgó a las mujeres trabajadoras una prestación familiar en las mismas condiciones que a los hombres. | UN | وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال. |
Esta información fue elaborada con base en la Encuesta nacional de Empleo de 1997 y la estimación corresponde a las ciudades capital más El Alto. | UN | وهذه المعلومات مستمدة من استقصاء الاستخدام الوطني لعام 1997 وتخص المدن الرئيسية وإل آلطو. |
El Pacto nacional de 1993, y el intento de reconstituirlo en 1997, han mostrado caminos para avanzar hacia ese pluralismo. | UN | وقد أضاء العهد الوطني لعام 1993، ومحاولة إحيائه في عام 1997، الطريق إلى التعددية هذه. |
La estructura unitaria del Estado de la República de Turquía data del Pacto nacional de 1920. | UN | ويعود تاريخ الهيكل الوحدوي لدولة جمهورية تركيا إلى الميثاق الوطني لعام 1920. |
Este traspaso del CNM a Jefatura de Gabinete de Ministros tiene un efecto muy importante por el espacio otorgado en la Constitución nacional de 1994 a la Jefatura de Gabinete de Ministros. | UN | مما كان له تأثير هام نظراً للأهمية المحددة للمكتب في الدستور الوطني لعام 1994. |
Impulso y monitoreo del efectivo cumplimiento de las Convenciones Internacionales, ya estén incorporadas o no a la Constitución nacional de 1994. | UN | حث على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية ورصد تنفيذ هذه الاتفاقيات، سواء كانت مدرجة في الدستور الوطني لعام 1994 أم لا. |
También publicó un análisis del papel desempeñado en los medios de comunicación por las candidatas al Consejo nacional en las elecciones de 1995. | UN | ونشرت أيضا تحليلا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام بواسطة المرشحين لانتخابات المجلس الوطني لعام 1995. |
Ha presentado también el informe nacional correspondiente a 2004. | UN | وقد قدمت تقريرها الوطني لعام 2004. |
Cuadro II.11 Análisis de las opiniones de auditoría sobre los proyectos de ejecución nacional correspondientes a 2008 Opinión de auditoría emitida | UN | تحليل آراء مراجعي الحسابات بشأن مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني لعام 2008 |