"الوطني لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de
        
    • nacional en
        
    • nacional correspondiente a
        
    • nacional correspondientes a
        
    Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    La Argentina ha plasmado este nuevo espíritu de su política migratoria en la Ley nacional de Migraciones del año 2004. UN وقد كرست الأرجنتين هذه الروح الجديدة في سياساتها المتعلقة بالهجرة، من خلال قانون الهجرة الوطني لعام 2004.
    La Ley de las fuerzas de seguridad nacional de 2010 no era una excepción. UN وقانون قوات الأمن الوطني لعام 2010 لا يشكل استثناءً في هذه العملية.
    Con respecto a la situación de los presos que están detenidos en virtud de la Ley de seguridad nacional de 1992, el Ministro declaró lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي:
    Violó así los artículos 8 y 9 de la Ley de seguridad nacional de 1992 y la disposición NA-1 de Thrimshung Chhenpo. UN وهكذا، خالف المادتين ٨ و٩ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.
    Violó así los artículos 7 y 9 de la Ley de seguridad nacional de 1992. UN فخالف بذلك المادتين ٧ و٩ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.
    Violó así los artículos 4, 6 y 7 de la Ley de seguridad nacional de 1992. UN وخالف بذلك المواد ٤ و٦ و٧ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١.
    La representante respondió que en los informes siguientes se incluirían las estadísticas sobre la mujer que se habían reunido en el censo nacional de 1993. UN وردت الممثلة، قائلة إن التقارير اللاحقة ستتضمن احصائيات عن المرأة جمعت في تعداد السكان الوطني لعام ١٩٩٣.
    Sin embargo, de conformidad con el artículo 49 de la Ley de seguridad nacional de 1994 el castigo por tortura asciende a diez años de prisión. UN غير أنه وفقاً للمادة ٩٤ من قانون اﻷمن الوطني لعام ٤٩٩١ تصل عقوبة تسليط التعذيب إلى السجن لمدة ٠١ أعوام.
    Conviene derogar las disposiciones de la Ley de seguridad nacional de 1994, texto modificado, que autoriza las detenciones por decisión del Consejo de Seguridad Nacional. UN وينبغي إلغاء أحكام قانون اﻷمن الوطني لعام ٤٩٩١، بصيغته المعدلة، الذي يسمح لمجلس اﻷمن الوطني باحتجاز اﻷشخاص.
    La representante respondió que en los informes siguientes se incluirían las estadísticas sobre la mujer que se habían reunido en el censo nacional de 1993. UN وردت الممثلة، قائلة إن التقارير اللاحقة ستتضمن احصائيات عن المرأة جمعت في تعداد السكان الوطني لعام ١٩٩٣.
    Esta política se ha adoptado también como parte de la Ley del Seguro nacional de Salud de 1995. UN واعُتمدت أيضاً هذه السياسة كجزء من قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٥٩٩١.
    El principio de igualdad entre los géneros se reconoció oficialmente por primera vez en el Contrato Colectivo nacional de 1993. UN وللمرة الأولى، أقر مبدأ المساواة بين الجنسين رسمياً في عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993.
    Sobre la pregunta 40, dice que, en virtud del contrato laboral nacional de 1989, se otorgó a las mujeres trabajadoras una prestación familiar en las mismas condiciones que a los hombres. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    Esta información fue elaborada con base en la Encuesta nacional de Empleo de 1997 y la estimación corresponde a las ciudades capital más El Alto. UN وهذه المعلومات مستمدة من استقصاء الاستخدام الوطني لعام 1997 وتخص المدن الرئيسية وإل آلطو.
    El Pacto nacional de 1993, y el intento de reconstituirlo en 1997, han mostrado caminos para avanzar hacia ese pluralismo. UN وقد أضاء العهد الوطني لعام 1993، ومحاولة إحيائه في عام 1997، الطريق إلى التعددية هذه.
    La estructura unitaria del Estado de la República de Turquía data del Pacto nacional de 1920. UN ويعود تاريخ الهيكل الوحدوي لدولة جمهورية تركيا إلى الميثاق الوطني لعام 1920.
    Este traspaso del CNM a Jefatura de Gabinete de Ministros tiene un efecto muy importante por el espacio otorgado en la Constitución nacional de 1994 a la Jefatura de Gabinete de Ministros. UN مما كان له تأثير هام نظراً للأهمية المحددة للمكتب في الدستور الوطني لعام 1994.
    Impulso y monitoreo del efectivo cumplimiento de las Convenciones Internacionales, ya estén incorporadas o no a la Constitución nacional de 1994. UN حث على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية ورصد تنفيذ هذه الاتفاقيات، سواء كانت مدرجة في الدستور الوطني لعام 1994 أم لا.
    También publicó un análisis del papel desempeñado en los medios de comunicación por las candidatas al Consejo nacional en las elecciones de 1995. UN ونشرت أيضا تحليلا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام بواسطة المرشحين لانتخابات المجلس الوطني لعام 1995.
    Ha presentado también el informe nacional correspondiente a 2004. UN وقد قدمت تقريرها الوطني لعام 2004.
    Cuadro II.11 Análisis de las opiniones de auditoría sobre los proyectos de ejecución nacional correspondientes a 2008 Opinión de auditoría emitida UN تحليل آراء مراجعي الحسابات بشأن مشاريع التنفيذ على الصعيد الوطني لعام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more