"الوطني للأمن العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Seguridad Pública
        
    El mismo Consejo Nacional de Seguridad Pública cumplió su cometido desarrollando diversos proyectos en los que se propusieron alternativas y soluciones para los mismos problemas del sector. UN بل إن المجلس الوطني للأمن العام قام بواجبه في هذا الصدد، إذ وضع عدة مشاريع طرح فيها بدائل وحلولا لمشاكل القطاع.
    Por ello, es tema de deliberación y análisis en las instancias del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN لذا، يجري تداول هذا الموضوع وتحليله في إطار مرجعيات النظام الوطني للأمن العام.
    En primer lugar, el Comité desea saber si el Programa Nacional de Seguridad Pública mencionado por la delegación del Estado Parte es el mismo que se puso en marcha en 1995. UN وتود اللجنة أن تعرف، أولاً، ما إذا كان البرنامج الوطني للأمن العام الذي أشار إليه وفد الدولة الطرف هو نفس البرنامج الذي استهل تنفيذه في عام 1995.
    Una de las actividades emprendidas, que reviste especial importancia, es la decisión de distribuir una cuarta parte del Fondo Nacional de Seguridad Pública entre los Estados, tras una evaluación de los criterios justificativos. UN ويجدر بالذكر بصفة خاصة أنه من الأنشطة التي يري الاضطلاع بها قرار توزيع ربع التمويل الوطني للأمن العام على الولايات بعد تقييم معايير استحقاقها.
    Proporcionar capacitación y actualización de cara a su evaluación y certificación de conformidad con la Ley General del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام.
    254. Por otra parte, se creó la Conferencia Nacional del Sistema Penitenciario, en cumplimiento a lo dispuesto en Ley General del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN 254- ونُظم مؤتمر وطني للنظام الإصلاحي عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام.
    Sin embargo, en el seno del poder ejecutivo, el 18,5% de los puestos ejecutivos están ocupados por mujeres, entre las cuales es menester destacar a dos ministras y dos viceministras; el Consejo Nacional de Seguridad Pública está presidido por una mujer. UN غير أنهن يشغلن 18.5 في المائة من مواقع صنع القرار داخل الجهاز التنفيذي الذي يضم وزيرتين ونائبتي وزير؛ وترأس امرأةٌ المجلسَ الوطني للأمن العام.
    En el programa Nacional de Seguridad Pública y ciudadanía se combinan estrategias establecidas de seguridad pública con medidas encaminadas a acometer las causas fundamentales de la violencia y a promover la participación de la comunidad en las iniciativas del Gobierno en zonas afectadas por la delincuencia. UN وبرنامجها الوطني للأمن العام والمواطنة، يقرن استراتيجيات السلامة العامة التقليدية بإجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز المشاركة المجتمعية في المبادرات الحكومية في المناطق المتأثرة بالجريمة.
    Además, el Gobierno puso en marcha en 2007 el Programa Nacional de Seguridad Pública en relación con los Principios de Ciudadanía ( " Programa Nacional de Segurança Pública com Cidadania-PRONASCI " ) cuya directriz básica es la coordinación entre las políticas públicas en materia de seguridad y los programas sociales, dando prioridad a la prevención del delito y el respeto de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلت الحكومة، في عام 2007، البرنامج الوطني للأمن العام فيما يتعلق بمبادئ المواطنة، الذي يتمثل مبدأه التوجيهي الأساسي في التوفيق بين السياسات العامة في مجال الأمن والبرامج الاجتماعية، مع إعطاء الأولوية لمنع الجريمة واحترام حقوق الإنسان.
    A fin de responder a algunos de esos retos, el Gobierno brasileño ha emprendido importantes iniciativas, como el programa Nacional de Seguridad Pública y de ciudadanía, que establece una serie de políticas de seguridad pública y de programas sociales destinados a forjar vínculos entre la prevención de la delincuencia y el respeto de los derechos humanos. UN وبغية التصدي لبعض تلك التحديات، اضطلعت الحكومة البرازيلية بمبادرات هامة مثل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة، الذي يضع السياسات العامة في مجال الأمن والبرامج الاجتماعية بغية إقامة صلات بين منع الجريمة واحترام حقوق الإنسان.
    29. Se han formulado estrategias de prevención del delito en varios países: en el Brasil, el Programa Nacional de Seguridad Pública con Ciudadanía tiene su sede en el Ministerio de Justicia, pero depende de otros ministerios en aspectos concretos de la ejecución de sus actividades. UN 29- وقد وُضعت استراتيجيات لمنع الجريمة في عدة بلدان: ففي البرازيل، يعمل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة في إطار وزارة العدل، لكنه يعتمد على وزارات أخرى في مسائل محدَّدة تتعلق بتنفيذ أنشطته.
    Cabe destacar especialmente el Programa Nacional de Seguridad Pública y Ciudadanía (PRONASCI), que combina estrategias de seguridad pública tradicionales con medidas para erradicar las causas básicas de la violencia, presta especial atención a la protección de los niños en situaciones vulnerables y fomenta una mayor participación de la comunidad en las actividades para reducir la delincuencia. UN وتجدر الإشارة هنا بصفة خاصة إلى البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة الذي يجمع بين استراتيجيات السلامة العامة التقليدية والإجراءات الرامية إلى علاج الأسباب الجذرية للعنف، ويولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال في حالات الضعف، ويشجع على زيادة اشتراك المجتمع المحلي في جهود الحد من نطاق الجريمة.
    Incluye en líneas de acción aumentar la representatividad de las mujeres en la estructura organizacional y en sus órganos administrativos desconcentrados; garantizar igualdad de oportunidades; y, homologar protocolos de evaluación, procesos y procedimientos de operación de los centros de control de confianza en los tres órdenes de gobierno, en el marco del Sistema Nacional de Seguridad Pública. UN يشمل ضمن مسارات العمل زيادة تمثيل المرأة في الهيكل التنظيمي وأجهزة الإدارة اللامركزية؛ وضمان تكافؤ الفرص؛ واعتماد بروتوكولات التقييم وعمليات وإجراءات تشغيل مراكز التحقق من الثقة في مستويات الحكم الثلاثة، في إطار النظام الوطني للأمن العام.
    Su Programa Nacional de Seguridad Pública con Ciudadanía (PRONASCI) combina las tradicionales estrategias en materia de salud pública con medidas destinadas a acometer las causas fundamentales de la violencia y a lograr el fortalecimiento ciudadano mediante la promoción de la participación de la comunidad en las iniciativas del Gobierno en las zonas afectadas por la delincuencia. UN وبرنامجها الوطني للأمن العام والمواطنة، يقرن استراتيجيات السلامة العامة التقليدية بإجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز المواطنة، وذلك من خلال تعزيز المشاركة المجتمعية في المبادرات الحكومية في المناطق المتأثرة بالجريمة.
    182. El Ministerio de Justicia se rige por tres políticas principales centradas en la prevención y lucha contra la tortura, la promoción de los consejos comunitarios y las defensorías del pueblo estaduales, y la reanudación de las actividades del Consejo Nacional de Seguridad Pública. UN 182- تنفذ وزارة العدل ثلاثة توجهات رئيسية ترمي إلى منع التعذيب ومكافحته، بتشجيع عمل المجالس الجماعية ومكاتب أمين المظالم في الولايات وإعادة تفعيل المجلس الوطني للأمن العام.
    89. Entre las medidas adoptadas recientemente para promover los derechos humanos y defender los derechos de la ciudadanía, cabe mencionar el Programa Nacional de Seguridad Pública de la ciudadanía cuyo propósito es estudiar con un criterio intersectorial las causas de la criminalidad en el Brasil y las medidas que se requieren para hacerle frente. UN 89- ومن بين الإجراءات التي تمت صياغتها مؤخراً لتعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان والمواطنة، يمكن التشديد على البرنامج الوطني للأمن العام فيما يتعلق بالمواطنة،الذي يهدف إلى القيام على نحو شامل بتناول أسباب الإجرام في البرازيل والإجراءات اللازمة لمواجهته.
    Amnistía Internacional señala, sin embargo, que en 2007 el Gobierno federal puso en marcha el Programa Nacional de Seguridad Pública y Ciudadanía (PRONASCI) para combatir la violencia. UN ومع ذلك، أعلنت منظمة العفو الدولية أن الحكومة الاتحادية أطلقت في عام 2007 البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة الرامي إلى مكافحة العنف().
    Para enfrentar tal situación, el Sistema Nacional Penitenciario fue reestructurado de manera integral en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública 2001-2006 y se creó el Órgano Administrativo Desconcentrado de Prevención y Readaptación Social dentro de la Secretaría de Seguridad Pública. UN ولمواجهة هذا الوضع أعيدت هيكلة النظام الوطني للسجون بالكامل في إطار البرنامج الوطني للأمن العام للفترة 2001-2006، كما أنشئت الهيئة الإدارية غير المركزية للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي، وهي هيئة تابعة لوزارة الأمن العام.
    En Diciembre de 2004 el Consejo Nacional de Seguridad Pública y la Procuraduría General de la República, firmaron un convenio de cooperación de ambas instituciones, para promover un modelo de atención a la violencia y abuso infantil inicialmente en 10 centros escolares que actualmente atiende el Consejo Nacional de Seguridad Pública dentro del Programa de Prevención Social de la Violencia y Delincuencia. UN وقع المجلس الوطني للأمن العام ومكتب النائب العام للجمهورية في كانون الأول/ديسمبر 2004 اتفاق تعاون لتعزيز نموذج لمعالجة العنف وإيذاء الأطفال، ويبدأ هذا النموذج في 10 مدارس يعمل بها المجلس الوطني للأمن العام حاليا في إطار البرنامج المعني بالمنع الاجتماعي للعنف والجريمة.
    En lo que corresponde a la creación de un registro oficial de personas desaparecidas, con el consenso del Secretariado Ejecutivo del Sistema Nacional de Seguridad Pública, la Procuraduría General de la República (PGR) administra una Base de Datos de Personas no Localizadas. UN ففيما يتعلق بإنشاء سجل رسمي للأشخاص المختفين، توافق الأمانة التنفيذية للنظام الوطني للأمن العام على أن يُدير مكتب المدعي العام للجمهورية قاعدة بيانات للأشخاص المفقودين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more