En este sentido, el Comité recomienda que se adopten medidas con carácter urgente para reforzar la aplicación de la legislación y la aplicación del programa nacional del Estado parte para la prevención de la violencia. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتم، بشكل عاجل، اتخاذ تدابير لتعزيز إنفاذ القوانين وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف. |
13. El Comité observa que la economía nacional del Estado parte depende principalmente de la agricultura en las zonas rurales. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة أن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد بشدة على الزراعة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que la legislación nacional del Estado parte no prohíbe expresamente la venta de armas, incluidas armas ligeras, a países en los que se recluta o utiliza niños en hostilidades. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن التشريع الوطني للدولة الطرف لا يتضمن حظراً محدداً لبيع الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لبلدان يحتمل أن يُجند فيها الأطفال أو يستخدمون في الأعمال العدائية. |
El Estado parte recuerda la jurisprudencia del Comité según la que su tarea no consiste en determinar en abstracto si la legislación nacional de un Estado parte es compatible con el Pacto, sino solamente considerar si ha habido o no una violación del Pacto en el caso concreto que le ha sido sometido. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالممارسة الثابتة للجنة بأن مهمتها ليست البت بصورة مجردة فيما إذا كان القانون الوطني للدولة الطرف متوافق أو غير متوافق مع العهد، ولكن مهمتها هي النظر فقط فيما إذا كان هناك انتهاك للعهد في الحالة قيد البحث(). |
La persona de quien se solicite información o pruebas podrá negarlas aduciendo que son de carácter confidencial y que su revelación redundaría en grave desmedro de los intereses de seguridad o defensa nacional del Estado parte de que se trate. | UN | ١ - يجوز ﻷي شخص يطلب إليه تقديم معلومات أو أدلة إلى المحكمة أن يرفض تقديم المطلوب منه على أساس أن هذه المعلومات أو اﻷدلة ذات طبيعة سرية وأن الكشف عنها سيلحق ضررا بالغا بالدفاع الوطني للدولة الطرف المعنية أو بمصالحها اﻷمنية. |
398. El Comité toma nota del gasto nacional del Estado parte en atención de la salud, servicios sociales y educación, y comparte la preocupación del Estado Parte por la ineficiencia observada en la gestión de los recursos públicos destinados a los servicios sociales. | UN | 398- تحيط اللجنة علماً بمستوى الإنفاق الوطني للدولة الطرف على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم، وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء ما يلاحظ من عدم كفاءة في الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية. |
b) La aprobación de las Leyes Nº 236 y Nº 286-IIQ del Parlamento de Azerbaiyán, de 2 de abril de 2002, que incorporan numerosos elementos del Protocolo facultativo en la legislación nacional del Estado parte. | UN | (ب) اعتماد برلمان أذربيجان للقانونيْن رقم 236 و286-IIQ في 2 نيسان/ أبريل 2002 اللذين يضمّنان التشريع الوطني للدولة الطرف أحكاماً عديدة من البروتوكول الاختياري. |
Reconoce que enarbolaba una bandera blanca, roja y blanca, la bandera nacional del Estado parte entre 1991 y 1994, en la actualidad considerada una bandera nacional histórica, pero explica que esa bandera nunca estuvo prohibida. | UN | وهو يقر بأنه كان يحمل علماً ملوناً باللونين بالأبيض والأحمر ثم الأبيض - وهو العلم الوطني للدولة الطرف من عام 1991 إلى عام 1994 ويُعترف به حالياً باعتباره علماً وطنياً تاريخياً - ولكنه يوضح أنه لم يُعترف قط بأن هذا العلم يشكل رمزاً محظوراً. |
Reconoce que enarbolaba una bandera blanca, roja y blanca, la bandera nacional del Estado parte entre 1991 y 1994, en la actualidad considerada una bandera nacional histórica, pero explica que esa bandera nunca estuvo prohibida. | UN | وهو يقر بأنه كان يحمل علماً ملوناً بالأبيض - الأحمر - الأبيض - وهو العلم الوطني للدولة الطرف من عام 1991 إلى عام 1994 ويُعترف به حالياً باعتباره علماً وطنياً تاريخياً - ولكنه يوضح أنه لم يُعترف قط بأن هذا العلم يشكل رمزاً محظوراً. |
10. Indíquese si las personas con discapacidad que viven en centros especializados tienen acceso a los mecanismos de presentación de denuncias, como se planteó en 2013 en el informe nacional del Estado parte en relación con el proceso del examen periódico universal (A/HRC/WG.6/16/DEU/1). | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت آليات تقديم الشكاوى متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مراكز متخصصة، على نحو ما أُثير في عام 2013 في التقرير الوطني للدولة الطرف المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/WG.6/16/DEU/1). |
Recuerda la práctica establecida del Comité de Derechos Humanos según la cual, al examinar las denuncias individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo, su tarea no consiste en decidir en abstracto si la legislación nacional de un Estado parte es compatible con el Pacto, sino solamente considerar si ha habido o no una violación del Pacto en el caso concreto que le ha sido sometido. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بالممارسة الثابتة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والمتمثلة في عدم اختصاصها، عند النظر في الشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري، بالبتّ بصورة مجردة فيما إذا كان القانون الوطني للدولة الطرف يتطابق مع العهد أم لا، وإنما يقتصر دورها على النظر فيما إذا كان انتهاكٌ ما قد حدث للعهد في الحالة المعروضة عليها تحديداً(). |