La Jefatura Nacional de Policía ha recibido fondos adicionales para que se ocupe de la cuestión. | UN | وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض. |
En la Jefatura Nacional de Policía también se compila información sobre víctimas de delitos para incorporarla en un manual que se utilizará en la capacitación de policías. | UN | ● والمجلس الوطني للشرطة قائم أيضا بتأليف كتيب عن ضحايا الجرائم يراد به أن يستعمل في تدريب الشرطة. |
El Comisionado Nacional de Policía analiza, coteja y evalúa la información. | UN | ويتولى المفوض الوطني للشرطة تحليل المعلومات وتصنيفها وتقييمها. |
El Comisionado Nacional de Policía de Islandia vela por el mantenimiento del orden público. | UN | ويتولى المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية مسؤولية صون القانون والنظام. |
El proyecto, que es administrado por la Oficina del Comisionado Nacional de la Policía Danesa, incluye 150 aparatos de alarma contra agresiones distribuidos en una cantidad de distritos principales de policía, que son responsables por la entrega de los aparatos a las víctimas. | UN | وتشمل هذه الخطة، التي يديرها المفوض الوطني للشرطة الدانمركية 150 جهاز للإنذار من الاعتداء وزعت على عدد من مراكز الشرطة الرئيسية المسؤولة عن تقديم تلك الأجهزة إلى الضحايا. |
La evaluación corre de cuenta del Comisionado Nacional de Policía de Islandia. | UN | يقوم بالتقييم المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية. |
La exportación de armas requiere una licencia del Comisionado Nacional de Policía de Islandia como se indica en el apartado 20. | UN | وصادرات الأسلحة مرهونة بترخيص يصدره المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية كما ورد بتفصيل في الفقرة رقم 20. |
Por consiguiente, se ha encargado a la Jefatura Nacional de Policía que investigara diversas soluciones técnicas que podrían aplicarse a tales fines. | UN | ولذا صدرت التعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يبحث في الحلول التقنية المختلفة التي يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
Al mismo tiempo, se indicó a la Jefatura Nacional de Policía que impartiera capacitación a su personal en todos los niveles dentro de su ámbito de competencia. | UN | وفي الوقت نفسه صدرت تعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يوفر التدريب للموظفين على مختلف المستويات داخل هيئاته. |
La Junta Nacional de Policía se está encargando de que la hoja de información se traduzca al persa y el kurdo. | UN | ويقوم المجلس الوطني للشرطة حالياً بالعمل على إتاحة صحيفة المعلومات هذه باللغتين الفارسية والكردية. |
Kaarle Juhani Inspector General de Policía, Junta Nacional de Policía, Ministerio del Interior | UN | مفتش عام للشرطة بالمجلس الوطني للشرطة في وزارة الداخلية |
Se pidió a la Jefatura Nacional de Policía que hiciera un examen de la labor policial en la esfera de la violencia contra la mujer e informara al Gobierno de los resultados obtenidos. | UN | ● كُلِّف المجلس الوطني للشرطة بوضع جرد لما تبذله الشرطة من جهود فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وإبلاغ نتائج الجرد إلى الحكومة. |
De conformidad con una declaración de la Unión Europea (UE) suscrita conjuntamente por los Ministros de Justicia y de Asuntos relativos a la Igualdad, la Jefatura Nacional de Policía es el organismo nacional designado para que brinde la información correspondiente a Suecia. | UN | ● تم تعيين المجلس الوطني للشرطة المقرر الوطني للسويد وفقا لإعلان صادر عن الإتحاد الأوروبي اشترك في توقيعه وزراء العدل ووزراء شؤون المساواة. |
También de conformidad con la Declaración Ministerial de La Haya, Suecia ha asignado el cometido de actuar como relator nacional a la Junta Nacional de Policía. | UN | 317- وعملا أيضا بإعلان لاهاي الوزاري، أوكلت السويد مهمة المقرر الوطني إلى المجلس الوطني للشرطة. |
Si descubre que ha habido infracción de estas directivas, la Administración de Supervisión Financiera cursa la denuncia correspondiente al Comisionado Nacional de Policía de Islandia, que debe adoptar las medidas necesarias para congelar esos haberes. | UN | وإذا تبين أنها كانت محل تجاهل، تبلِغ الهيئة المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية الذي يجب عليه اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجميد هذه الأصول. |
La Ley de represión del blanqueo de dinero dispone también que los bancos e instituciones financieras deben informar al Comisionado Nacional de Policía de Islandia de toda transacción sospechosa. | UN | كما أن القانون المتعلق بمنع غسل الأموال ينص على أن المصارف والمؤسسات المالية ينبغي أن تبلغ المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية بأي معاملات مشبوهة. |
Una forma en que se ha puesto en práctica esta prioridad es mediante las instrucciones impartidas a la Jefatura Nacional de Policía en el sentido de que en sus informes anuales se haga especial referencia a esta esfera. | UN | ومن طرق تنفيذ هذه الأولوية أن تنفذ من خلال التعليمات التي تعطى للمجلس الوطني للشرطة بأن عليه أن يدرج هذا المجال بشكل خاص في تقاريره السنوية. |
Entre otras cosas, en 2005 la Jefatura Nacional de Policía y la Fiscalía celebraron una audiencia sobre la forma en que podían mejorarse las investigaciones de violación. | UN | ومن بين هذه التدابير أن المجلس الوطني للشرطة والنيابة العامة السويدية عقدا جلسة استماع في عام 2005 عن كيفية التحقيقات في جرائم الاغتصاب وتحسينها. |
En cuanto a las instituciones nacionales, la Dirección General de Seguridad Nacional ha nombrado recientemente a una mujer como directora de la academia Nacional de Policía de Argelia y ha creado una estructura encargada de promover los derechos de la mujer policía en el contexto de la seguridad nacional. | UN | وعلى مستوى المؤسسات الوطنية، عيّنت الإدارة العامة للأمن الوطني حديثا امرأة على رأس المعهد الوطني للشرطة بعاصمة الجزائر، وأنشأت هيكلا مكلفا بتعزيز حقوق المرأة الشرطية داخل الأمن الوطني. |
En Francia, el Instituto organizó un curso de capacitación en habilidades de intervención técnica y profesional, en colaboración con el Instituto Nacional de la Policía de Francia. | UN | ونظَّمت الجامعة دورة تدريبية في فرنسا في موضوع مهارات التدخل التقنية والمهنية، بالتعاون مع المعهد الوطني للشرطة في فرنسا. |
La Oficina de Policía Nacional imparte capacitación sobre la aplicación de estos procedimientos operativos a todos los funcionarios de policía afectados. Los procedimientos operativos estándar garantizan que las mujeres víctimas de violencia sean tratadas por mujeres policías. | UN | وينظّم المكتب الوطني للشرطة دورات لتدريب جميع ضباط الشرطة المعنيين على إجراءات العمل الموحدة التي تنص في جملة أمور على أن تُسند مهمة التعامل مع النساء ضحايا العنف إلى ضباط من نفس الجنس. |
En lo que respecta a la Oficina Central Nacional - Interpol, en 2007 se recibieron 30 denuncias por explotación sexual, vías de hecho, violación, sodomía, malos tratos, prácticas homosexuales y amenazas de muerte, lesiones, trato negligente de incapaces y abandono del hogar conyugal. | UN | وسُجلت في عام 2007، على مستوى المكتب المركزي الوطني للشرطة الدولية، 30 شكوى تتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء البدني والاغتصاب واللواط وسوء المعاملة وممارسة الجنس المثلي والتهديد بالقتل والاعتداء مع الضرب والتخلي عن غير القادرين وهجر بيت الزوجية. |