"الوطني للهجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Migración
        
    • Nacional de Inmigración
        
    • INM ha
        
    • de Migraciones
        
    • Nacional de MigraciónINM
        
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    En México, el Instituto Nacional de Migración incorporó una perspectiva de género en la elaboración y aplicación de la política migratoria. UN وأدمج المعهد الوطني للهجرة في المكسيك المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ سياسة الهجرة.
    El Instituto Nacional de Migración (INM) es la institución federal especializada para atender estos objetivos. UN ويعدّ المعهد الوطني للهجرة المؤسسة الاتحادية المتخصصة والمكلفة بتحقيق هذه الأهداف.
    Normalmente, dos organismos, la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería, tienen competencia para determinar la condición de refugiado. UN وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    Los hechos y las circunstancias que ha invocado el autor han sido examinados dos veces por la Junta Nacional de Inmigración y seis veces por la Junta de Apelación de Extranjería. UN وقد نظر المجلس الوطني للهجرة مرتين في الوقائع والظروف التي تذرع بها مقدم البلاغ، بينما درسها مجلس طعون اﻷجانب ست مرات.
    La Oficina ha iniciado un proyecto conjunto con el Instituto Nacional de Migración de México para evaluar su programa de capacitación en derechos humanos. UN واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité nota también la decisión reciente de establecer reuniones mensuales ya que la celebración de consultas permanentes y regulares entre la Junta Nacional de Migración y el CCAM no estaba institucionalizada. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    En Costa Rica, el Consejo Nacional de Migración se iba a encargar de elaborar para 1997 una política sobre migración, en coordinación con la OIM. UN وفي كوستاريكا، يعد المجلس الوطني للهجرة مسؤولا عن صياغة سياسة للهجرة حتى عام ١٩٩٧، وذلك بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Representante Regional del Instituto Nacional de Migración UN الممثل اﻹقليمي للمعهد الوطني للهجرة
    A su vez, la Dirección Nacional de Migración de la Policía Nacional, a través de sus Jefaturas y Subjefaturas a nivel nacional, lleva un registro de las personas que han sido admitidas en el país en condición de refugiados, para efectos de realizar un control de las actividades que efectúan estas personas en el lugar de residencia dentro del país. UN ويحتفظ المكتب الوطني للهجرة التابع للشرطة الوطنية، عن طريق شعبه الوطنية والفرعية، بسجل للأشخاص الذين دخلوا إكوادور كلاجئين وذلك بغية رصد أنشطة هؤلاء الأشخاص في محل إقامتهم بالبلد.
    El Instituto Nacional de las Mujeres y el Instituto Nacional de Migración propusieron que se alojara a las mujeres en unidades individuales para que sus niños estén protegidos y también que, si las mujeres solicitaban la condición de refugiadas, las pudiera entrevistar personal femenino. UN وقد اقترح المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للهجرة وضع النساء في وحدات فرادى، بحيث يُستطاع حماية أولادهن، وحتى إذا طلبت النساء الحصول على مركز اللاجئة، أمكن أن تقوم باستجوابهن موظفات.
    Por su parte, el Instituto Nacional de Migración (INM) es un órgano técnico desconcentrado de la Secretaría de Gobernación, que tiene como objeto la planeación, ejecución, control, supervisión y evaluación de los servicios migratorios. UN والمعهد الوطني للهجرة هيئة فنية لامركزية تابعة لوزارة الداخلية، وهو مسؤول عن تخطيط خدمات الهجرة وتنفيذها ورصدها والإشراف عليها وتقييمها.
    El Secretario del Interior, por medio del Instituto Nacional de Migración (INM) y en cooperación con las instituciones a nivel federal, estatal y municipal, dirige la lucha contra la trata ilegal de seres humanos. UN ويقوم وزير الداخلية، عن طريق المعهد الوطني للهجرة وبالتعاون مع مؤسسات على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات، بقيادة المعركة ضد الاتجار غير المشروع بأفراد البشر.
    En México, el Instituto Nacional de las Mujeres colaboró con el Instituto Nacional de Migración en la capacitación de los funcionarios en materia de derechos de las trabajadoras migratorias y de prevención de la violencia. UN وتعاون معهد المكسيك الوطني للنساء مع المعهد الوطني للهجرة من أجل تدريب المسؤولين على حقوق العاملات المهاجرات ومنع العنف.
    Asimismo es miembro del Comité Externo de Evaluación de El Colegio de la Frontera Norte y del Consejo Consultivo del Instituto Nacional de Migración (México) desde 2003. UN كما أنه عضو في لجنة التقييم الخارجية بكلية منطقة الحدود الشمالية، وفي المجلس الاستشاري لمعهد المكسيك الوطني للهجرة منذ عام 2003.
    Señala, sin embargo, que la ley Nacional de Inmigración efectúa una distinción entre inmigrantes y no inmigrantes. UN إلا أنه أشار إلى أن القانون الوطني للهجرة قد وضع تمييزا بين المهاجرين وغير المهاجرين.
    Desea también tener más información sobre los efectos que las decisiones de las autoridades locales tienen sobre las cuestiones de inmigración y sobre la labor de la Junta Nacional de Inmigración en lo que se refiere a su papel de impedir y prevenir conflictos. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن آثار قرارات السلطات المحلية على مسائل الهجرة وعن أعمال المجلس الوطني للهجرة فيما يتعلق بدوره في تفادي المنازعات ومنعها.
    La Junta Nacional de Inmigración se encarga principalmente de realizar estudios y difundir información y de comunicar los resultados de los estudios para impedir y prevenir conflictos étnicos. UN ويركز المجلس الوطني للهجرة على إجراء دراسات ونشر المعلومات، ويتولى مسؤولية نقل النتائج بما يمكن من استباق الصراعات اﻹثنية ومنع وقوعها.
    Desea también tener más información sobre los efectos que las decisiones de las autoridades locales tienen sobre las cuestiones de inmigración y sobre la labor de la Junta Nacional de Inmigración en lo que se refiere a su papel de impedir y prevenir conflictos. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن آثار قرارات السلطات المحلية على مسائل الهجرة وعن أعمال المجلس الوطني للهجرة فيما يتعلق بدوره في تفادي المنازعات ومنعها.
    El 20 de junio de 1991 la Junta Nacional de Inmigración desechó su solicitud. UN ورفض المجلس الوطني للهجرة طلبه في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    El INM, ha tenido especial cuidado en la revisión de la documentación migratoria para nacionales de aquellos países cuyos flujos migratorios y turísticos son poco habituales con destino a México. UN وما فتئ المعهد الوطني للهجرة يولي أهمية خاصة لإجراءات فحص وثائق السفر التي يحملها مواطنو البلدان التي قلما يسافر رعاياها إلى المكسيك كمهاجرين أو سائحين.
    80. Es importante el aporte internacional del Gobierno español a través del Instituto de Migraciones y Servicios Sociales (IMSERSO), la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI), la Red Iberoamericana de Cooperación Técnica para Discapacidades (RICOOTEC) y el Real Patronato sobre Discapacidad de la Reina Sofía de España. UN 80- تقدم الحكومة الإسبانية مساهمة هامة عن طريق المعهد الوطني للهجرة والخدمات الاجتماعية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي، والشبكة الإيبيرية - الأمريكية للتعاون التقني بشأن العجز، ومؤسسة الملكة صوفيا للمعوقين.
    En caso de que la Dirección General de Regulación y Archivo Migratorio del Instituto Nacional de MigraciónINM reciba alguna solicitud de trámite migratorio de internación o de estancia en territorio nacional a favor de dichos extranjeros, procederá en primera instancia a confirmar los registros para que el área responsable de los trámites esté en posibilidad de resolverlos negativamente. UN وإذا تلقت المديرية العامة للوائح الهجرة والمحفوظات بالمعهد الوطني للهجرة طلباً من هؤلاء الأجانب لدخول الأراضي الوطنية أو عبورها، فسوف تقوم أولا بالتحقق من السجلات من أجل التأكد من أن الوحدة المسؤولة عن تجهيز الطلب لديها مبرر لإصدار رد بالرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more