La Oficina Nacional contra la Discriminación Racial ya dispuso oficialmente que se extienda esa campaña a todo 2013. | UN | وقد أضفى المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري صبغة رسمية بالفعل على التمديد طوال عام 2013. |
Informe del Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo de la República Argentina | UN | تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين |
Elogió a la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y aconsejó que se reforzara su mandato. | UN | وأثنت على المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وشجعت على تعزيز ولايته. |
La minoría romaní estaba significativamente representada en el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | وأضافت أن أقلية الروما ممثلة إلى حد كبير في المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
En 2004, el Instituto aprobó un protocolo de cooperación con el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | وفي عام 2004، أبرم المعهد بروتوكولا للتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Cualquier persona puede presentar denuncias también ante el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación o el Defensor del Pueblo. | UN | وبإمكان أي شخص تقديم شكاوى إلى المجلس الوطني لمكافحة التمييز أو إلى أمين المظالم. |
44. El Comité acoge con satisfacción las medidas encaminadas al fortalecimiento del Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI). | UN | 44- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
En julio de 1995 el Congreso de la Nación promulgó la ley que creó el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo. | UN | وفي تموز/يوليه 1995، اعتمد الكونغرس القانون المنشئ للمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
En virtud de una ley de 1995 se creó el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo con el objeto de elaborar políticas nacionales y medidas concretas para combatir estos fenómenos. | UN | وأنشأ قانون صدر في عام 1995 المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية لإعداد سياسات وطنية ووضع إجراءات محددة لمكافحة هذه الظواهر. |
Los informes anuales de la Comisión de Igualdad de Trato (CGB) y los informes preparados por la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial (LBR) indican que la mayoría de las denuncias de discriminación presentadas están relacionadas con el trabajo. | UN | وتشير التقارير السنوية الصادرة عن لجنة المساواة في المعاملة، والتقارير التي يعدها المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، إلى أن معظم شكاوى التمييز الواردة تخص العمل. |
Asimismo, por Ley 24.515, se creó el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI), como entidad descentralizada en el ámbito del Poder Ejecutivo Nacional. | UN | وأنشأ القانون رقم 24515 المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية كهيئة لا مركزية تخضع لاختصاص الجهاز التنفيذي في الحكومة. |
El Brasil destacó también los adelantos relacionados con la adopción de políticas para luchar contra el racismo y la xenofobia, especialmente en la aplicación del Programa Nacional contra la Discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que demostraba la decisión de Polonia de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية. |
El Brasil destacó también los adelantos relacionados con la adopción de políticas para luchar contra el racismo y la xenofobia, especialmente en la aplicación del Programa Nacional contra la Discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que demostraba la decisión de Polonia de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية. |
El Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación tenía competencias para investigar y sancionar casos de discriminación, recibía y examinaba peticiones y quejas y había castigado a personas a muy alto nivel. | UN | وقالت إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز مخول سلطة التحقيق في حالات التمييز وفرض العقوبات بشأنها، وهو يتلقى ويستعرض التماسات وشكاوى وقد فرض عقوبات بحق أشخاص رفيعي المستوى. |
La reclamación de daños y perjuicios no está sujeta al pago de costas procesales y no es necesario ponerla en conocimiento del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | وتعفى المطالبة بالتعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يُشترط في منحها أي إخطار من المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Las reclamaciones por daños están exentas de costas judiciales y no dependen de ninguna notificación del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | ويُعفى التعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يخضع لأي إخطار من جانب المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
El Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación comenzó a funcionar el 1º de agosto de 2002. | UN | وبدأ المجلس الوطني لمكافحة التمييز نشاطه في 1 آب/أغسطس 2002. |
El Consejo decidió que de las 120 demandas, sólo 41 recaían dentro de la esfera de competencia del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación, 78 correspondían a la jurisdicción de otros organismos y en un caso se solicitó más información. | UN | وقرر المجلس الوطني لمكافحة التمييز أنه لم تتفق سوى 31 شكوى من الشكاوى الـ 120 مع مجال نشاط المجلس، وأن 78 شكوى وقعت في نطاق اختصاص مؤسسات أخرى، وأنه جرى طلب بيانات إضافية في حالة واحدة. |
La aplicación de esta disposición legislativa es supervisada por el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación, que tiene potestad para investigar denuncias de discriminación e imponer sanciones administrativas. | UN | ويشرف على تنفيذ هذا القانون المجلس الوطني لمكافحة التمييز الذي يجوز لـه التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتمييز وفرض العقوبات الإدارية. |
Según datos de un informe oficioso, el 60 por ciento de la población rumana no ha oído hablar del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | 6 - وقالت إنه طبقاً لتقدير افتراضي، لم يسمع 60 في المائة من الناس في رومانيا عن المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Queda mucho por hacer en el plano Nacional para Combatir la Discriminación en la práctica. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير الواجب عمله على المستوى الوطني لمكافحة التمييز الواقعي ومنعه. |
El Consejo Nacional para la Lucha contra la Discriminación consideró que la segregación de dichos niños romaníes era discriminatoria e impuso una sanción tanto a la escuela como a la Inspección Educativa del Condado. | UN | وذهب المجلس الوطني لمكافحة التمييز إلى أن فصل أطفال الروما في الصفوف الدراسية يشكل تمييزا، وانتهى إلى فرض غرامة على المدرسة وإدارة التفتيش المدرسي بالمقاطعة. |