"الوطني لمكافحة العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional contra la Violencia
        
    • nacional de lucha contra la violencia
        
    • nacional para combatir la violencia
        
    • Nacional sobre la lucha contra la violencia
        
    • PNCVFS
        
    La línea gratuita del Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual recibirá las denuncias. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    :: Mesa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual: Vigila el cumplimiento de la Ley sobre Violencia Familiar. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Para la aplicación eficaz y cumplimiento de la ley, se indicó que en 2006 se había aprobado el Programa Nacional contra la Violencia doméstica, que se evaluaba todos los años. UN ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، الذي يخضع لاستعراض سنوي.
    Se continúan las campañas de difusión contra la violencia intrafamiliar y domestica, en seguimiento al " Programa nacional de lucha contra la violencia en razón de género " . UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El observatorio nacional de lucha contra la violencia de género; UN المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Para la aplicación eficaz de la ley, se indicó que en 2006 se aprobó el Programa Nacional contra la Violencia doméstica, que se evalúa todos los años. UN ولتنفيذ القانون وإنفاذه بشكل فعال، اعتُمد في عام 2006 البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأُسري، الذي يخضع لاستعراض سنوي.
    Actualmente, los datos sobre ese tipo de violencia se obtienen en parte del Centro Nacional contra la Violencia y el Tribunal Supremo. UN ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا.
    En 2006, el Centro Nacional contra la Violencia atendió a 277 clientes en total, de los cuales 126 eran mujeres y 151 niños. UN وفي عام 2006، كان المركز الوطني لمكافحة العنف يقدم خدمات إلى ما مجموعه 277 عميلا بينهم 126 امرأة و 151 طفلا.
    Jordania también tomó nota con satisfacción de la aprobación del Plan Nacional para las Personas Adultas Mayores y el Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Presupuesto del Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual* UN عرض: البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي.
    En fecha reciente, el Centro Nacional contra la Violencia llevó a cabo un estudio sobre las víctimas de esa forma de violencia, pero la muestra fue demasiado pequeña para ser representativa del país en su conjunto. UN ثم قالت إن المركز الوطني لمكافحة العنف أجرى مؤخرا دراسة استقصائية عن ضحايا العنف المنزلي غير أن العينة كانت صغيرة جدا مما يجعلها غير تمثيلية للبلد ككل.
    El Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social tiene a cargo su ejecución, la cual realiza concertando con los demás sectores comprometidos. UN ويتولى تنفيذها البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، الذي ينسق مع سائر القطاعات المعنية.
    Del mismo modo, el Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual, en el año 2002, impulsó la movilización de 272.802 personas en campañas de sensibilización en el marco del Día Internacional de la No Violencia contra la Mujer. UN وبالمثل قام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي في سنة 2002 بالعمل على تعبئة 802 272 شخصا للمشاركة في حملات توعية في إطار اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En ese espíritu Malasia expresó su disposición a conocer los éxitos y los problemas con que se había tropezado hasta la fecha en la aplicación del Programa Nacional contra la Violencia en el hogar. UN وبهذه الروح، أعربت ماليزيا عن رغبتها في التعلم من التجربة التي خاضتها بولندا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي، وما تخلل هذه التجربة من نجاحات وصعوبات.
    71. En 2007 se estableció un equipo de vigilancia de la aplicación del Programa Nacional contra la Violencia doméstica cuyo cometido incluye las siguientes tareas: UN 71- وقد أنشئ في عام 2007 فريق لرصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي. وتشمل مهامه ما يلي:
    Definición del mandato del observatorio nacional de lucha contra la violencia de género. UN تحديد ولاية المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Creación del observatorio nacional de lucha contra la violencia de género en calidad de órgano consultivo; UN إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛
    Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Velar por que se realicen las actividades y se alcancen los objetivos definidos en el Pacto nacional para combatir la violencia de género. UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    Además, a efectos de la aplicación de dicha Ley, se aprobó el Programa Nacional sobre la lucha contra la violencia doméstica en virtud de la Resolución gubernamental No. 225 de 2007, con ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك ومن أجل تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي بالقرار رقم 255 لسنة 2007، وذلك بفضل جهود المنظمات غير الحكومية.
    del PNCVFS Fuente: SIAF-MPP del PNCVFS al 28 de enero de 2014. UN النسبة المئوية للزيادة السنوية للميزانية الإجمالية للبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more