"الوطني مع الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional con los instrumentos internacionales
        
    • nacional a los instrumentos internacionales
        
    Preguntó acerca de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    Ya había empezado a aplicar algunas de ellas y se había comprometido a llevar a cabo programas, por ejemplo de concienciación y capacitación sobre los derechos humanos y de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, se ha creado una comisión de reforma relativa a los derechos del niño con el fin de determinar las medidas necesarias para proteger esos derechos, entre ellas la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    100.13 Solicitar asistencia técnica con miras a armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados (Argelia); UN 100-13- التماس المساعدة التقنية بهدف مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها (الجزائر)؛
    6. Se siguen haciendo esfuerzos para armonizar el marco normativo e institucional nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 6- وتتواصل الجهود من أجل توحيد الإطار القانوني والمؤسسي الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    139. Marruecos, que ha hecho de la promoción y la protección de los derechos humanos una opción irreversible, prosigue sus reformas institucionales y normativas con el fin de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 139- إن المغرب، الذي جعل من تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خياراً لا رجعة فيه، لا يزال يواصل إصلاحاته المؤسسية والتنظيمية بهدف مواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A pesar de estas limitaciones, Tuvalu seguía centrándose en armonizar su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos y en establecer estructuras institucionales para garantizar el pleno disfrute de esos derechos, así como el desarrollo humano, social y económico. UN وبالرغم من هذه القيود، لا تزال توفالو تركز جهودها على مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إقامة هياكل مؤسسية لضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق وكذلك بالتنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    707. Alentó al Pakistán que Malasia hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones y hubiera empezado a aplicarlas mediante la organización de actividades de concienciación y capacitación sobre los derechos humanos y la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN 707- ورحبت باكستان بقبول ماليزيا أكثرية التوصيات، وبمبادرتها إلى تنفيذها عن طريق التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها، ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية.
    70. Ucrania felicitó al Gobierno de Mónaco por su adhesión a casi todos los tratados básicos de derechos humanos y, a ese respecto, alentó a Mónaco a que continuase las reformas institucionales y reglamentarias a fin de armonizar su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 70- وأثنت أوكرانيا على الحكومة لمشاركتها في جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية تقريباً وشجعت موناكو في هذا الصدد على مواصلة إصلاحاتها المؤسسية والقانونية من أجل مواءمة قانونها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    107. Tras la ratificación el 31 de marzo de 2006 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, las autoridades de Burkina Faso se comprometieron a armonizar el marco jurídico nacional con los instrumentos internacionales. UN 107- وقد تعهدت السلطات المحلية بأن توائم الإطار القانوني الوطني مع الصكوك الدولية بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية في 31 آذار/مارس 2006.
    84.49 Emprender medidas efectivas para garantizar la aplicación de la legislación que garantiza el principio de no discriminación, adoptando una estrategia global para eliminar todas las formas de discriminación, especialmente por motivos de género, y reforzar sus iniciativas encaminadas a armonizar su legislación nacional con los instrumentos internacionales ratificados (Ucrania); UN 84-49- اتخاذ تدابير فعالة تضمن تنفيذ تشريع يكفل مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على كافة أشكال التمييز، وخاصةً بسبب نوع الجنس، وتقوية جهودها الرامية إلى تنسيق تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية المصدق عليها (أوكرانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more