"الوطني منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional desde
        
    • nacional a partir del
        
    En Viet Nam, el desarrollo social siempre ha sido una prioridad en el programa nacional desde que el país recuperó su independencia. UN وفي فييت نام، ظلت التنمية الاجتماعية تمثل أولوية في جدول اﻷعمال الوطني منذ استعادت فييت نام استقلالها.
    La economía se ha visto sumida en un estado de bancarrota nacional desde que la nación fue puesta en fideicomiso del Fondo Monetario Internacional. UN وانزلق الاقتصاد إلى حالة من اﻹفلاس الوطني منذ أن جرى وضع البلد تحت وصاية صندوق النقد الدولي.
    Los tratados internacionales ratificados por el Gobierno de Liechtenstein pasan a formar parte de la legislación nacional desde que entran en vigor en el país. UN وتصبح المعاهدة الدولية التي تصدق عليها حكومة لختنشتاين جزءاً من القانون الوطني منذ لحظة سريانها في لختنشتاين.
    Agradecería recibir información sobre las sanciones aplicadas en casos de discriminación en el ámbito nacional desde la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وطلبت معلومات عن العقوبات المفروضة في حالات التمييز على الصعيد الوطني منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Objeto de una prohibición nacional desde 1993. UN يغطيها حظر على الصعيد الوطني منذ عام 1993.
    Objeto de prohibición nacional desde 1993. UN يغطيها حظر على الصعيد الوطني منذ عام 1993.
    Dado que una Constitución firme y duradera era esencial para el futuro Estado, el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo organizó sesiones de la Convención nacional desde 1993. UN وبما أن الدولة الجديدة بحاجة إلى دستور صارم وثابت، فقد عقد المجلس دورات المؤتمر الوطني منذ عام 1993.
    El Comité Consultivo de Auditoría había expresado su preocupación en relación con la ejecución nacional desde su primer informe. UN وقال إن اللجنة أبلغت عن أوجه القلق بشأن التنفيذ الوطني منذ تقريرها الأول.
    El Comité Consultivo de Auditoría había expresado su preocupación en relación con la ejecución nacional desde su primer informe. UN وقال إن اللجنة أبلغت عن أوجه القلق بشأن التنفيذ الوطني منذ تقريرها الأول.
    Las consultas son la culminación de una serie de audiencias públicas realizadas a nivel nacional desde 2012 sobre la cuestión de los derechos a la tierra. UN وتوجت هذه المشاورات جلسات الاستماع العامة التي عقدت على الصعيد الوطني منذ عام 2012 بشأن مسألة الحقوق في الأرض.
    Era la primera vez que oía cantar a nuestros hombres el himno nacional desde el otoño de 1914. Open Subtitles كانت المرّة الأولى التى سمعت فيها رجالنا يغنّون النشيد الوطني منذ خريف 1914
    (12) Las cifras anuales de población pueden obtenerse del Registro nacional desde 1961. UN )١٢( اﻷرقام السنوية للسكان متاحة من السجل الوطني منذ عام ١٩٦١.
    Se trataría de la tercera serie de detenciones efectuada por el Frente lao para la construcción nacional desde el 3 de abril de 2003. UN وتعتبر هذه ثالث موجة اعتقالات تقوم بها جبهة لاو للإعمار الوطني منذ 3 نيسان/أبريل 2003.
    El proyecto de ley No. 1.151 se refiere a las uniones civiles entre personas del mismo sexo y está en estudio en el Congreso nacional desde 1995. UN ويتناول مشروع القانون رقم 1151 الاقتران المدني بين أشخاص من نفس نوع الجنس، وهو قيد النظر لدى الكونغرس الوطني منذ عام 1995.
    La delegación de la República Bolivariana de Venezuela reitera que el derecho a la vida es un derecho irrenunciable consagrado en nuestra Constitución nacional desde el primer momento de la concepción y esta Organización está llamada a hacerlo respetar y a defenderlo. UN إن وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية يؤكد من جديد أن الحق في الحياة هو حق غير قابل للتصرف ومكرس في دستورنا الوطني منذ البدايات الأولى. والمطلوب من المنظمة أن تحترم هذا الحق وتدافع عنه.
    En Tailandia, la conservación y la protección del medio ambiente se ha incluido en la planificación nacional desde principios del decenio de 1980 mediante los planes quinquenales de desarrollo económico y social. UN وفي تايلند، أُدرجت المحافظة على البيئة وحمايتها ضمن التخطيط الوطني منذ أوائل الثمانينيات عبر الخطط الوطنية الخماسية التي وضعتها تايلند في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Perspectiva general de la evolución de las políticas a nivel nacional desde la realización del primer examen y evaluación: las personas de edad y el desarrollo UN رابعا - عرض عام للتطورات المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني منذ الدورة الأولى للاستعراض والتقييم: كبار السن والتنمية
    61. Se ejecutó un Programa para el fortalecimiento económico de las mujeres víctimas de la violencia doméstica, que se lleva a cabo a nivel nacional desde 2011. UN 61- ونُفذ برنامج للتمكين الاقتصادي للنساء ضحايا العنف المنزلي، وهو برنامج ينفّذ على الصعيد الوطني منذ عام 2011.
    240. La reforma de la enseñanza iniciada en 1985 es una de las más importantes que haya experimentado el sistema de educación nacional desde la independencia, en la medida en que significa una reorientación capital de las opciones fundamentales de la política en materia de educación. UN ٠٤٢- يعتبر إصلاح نظام التعليم، الذي شُرع فيه عام ٥٨٩١، واحداً من أهم الاصلاحات التي شهدها التعليم الوطني منذ الاستقلال، حيث إنه يشتمل على إعادة توجيه أساسية للخيارات اﻷساسية للسياسة التعليمية.
    Un estudio de la MICIVIH de más de 150 reclusos que se encontraban en la Cárcel nacional desde antes de enero de 1996 reveló que sólo 33 de ellos habían sido condenados. UN فقد لاحظت البعثة المدنية الدولية مع القلق في دراسة استقصائية أجرتها على أكثر من ٠٥١ معتقلا من المحتجزين في السجن الوطني منذ كانون الثاني/ يناير ٦٩٩١ أن الذين أدينوا منهم لم يتجاوزوا ٣٣.
    38. Sírvanse proporcionar información detallada acerca de las nuevas medidas políticas, administrativas o de otra índole que se hayan tomado para promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional a partir del informe anterior, como planes o programas nacionales de derechos humanos, y los recursos asignados a ellos, sus medios, objetivos y resultados. UN 38- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير السياسية والإدارية وغيرها من التدابير الجديدة التي اتخذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني منذ التقرير السابق، بما في ذلك معلومات عن أية خطط أو برامج وطنية لحقوق الإنسان والموارد المخصصة لها ووسائلها وأهدافها ونتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more