"الوطني والدولي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional e internacional sobre
        
    • nacional e internacional respecto
        
    • nacional e internacional con respecto al
        
    • nacional e internacional en
        
    • nacionales e internacionales sobre
        
    Su Gobierno promueve la sensibilización a nivel nacional e internacional sobre la eficiencia energética, y la adopción de un enfoque integrado respecto de la sostenibilidad ambiental. UN وحكومة بلده تشجع تعزيز الوعي الوطني والدولي بشأن فعالية الطاقة واتخاذ نهج موحد للاستدامة البيئية.
    Sin embargo, las actividades de seguimiento son vitales para asegurar que el conocimiento de las obligaciones en virtud de la legislación nacional e internacional sobre los derechos humanos trascienda a los oficiales y a los agentes sobre el terreno. UN ولكن أنشطة المتابعة تعتبر من اﻷمور الحيوية للتحقق من وصول المعارف المتعلقة بالواجبات التي ينص عليها القانون الوطني والدولي بشأن حقوق اﻹنسان إلى الضباط والرجال العاملين في الميدان.
    Al incrementar la circulación de las ideas, el ámbito académico ha adquirido cada vez más eficacia para alentar la participación oficial en el diálogo nacional e internacional sobre el futuro y, lo que es más importante, para configurar ese diálogo. UN ومن خلال توسيع نطاق تدفق اﻷفكار، اكتسبت اﻷوساط اﻷكاديمية قوة متزايدة في تشجيع المشاركة العامة في الحوار الوطني والدولي بشأن المستقبل، واﻷهم من ذلك، في تشكيل هذا الحوار.
    En el Programa de Acción figuran compromisos en los niveles nacional e internacional respecto de las políticas y medidas que deberán adoptarse para acelerar el proceso de desarrollo en esos países, aprovechando la experiencia y las lecciones aprendidas y basándose en los resultados de las últimas conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas en el contexto específico de los países menos adelantados. UN ويتضمن برنامج العمل التزامات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن سياسات وتدابير التعجيل بعملية التنمية في تلك البلدان، بالاستعانة بالخبرات والدروس المستفادة والاستفادة من نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة المعقودة مؤخرا في السياق المحدد لأقل البلدان نموا.
    A efectos de determinar las opciones de política a nivel nacional e internacional con respecto al uso del comercio como un instrumento más eficaz de erradicación de la pobreza, la UNCTAD emprenderá actividades de investigación sobre los vínculos existentes entre el comercio y la pobreza y programas de capacitación y fomento de la capacidad para instituciones locales UN وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية
    Agregó que esa resolución contenía orientación para las organizaciones de maestros a nivel nacional e internacional en lo que respecta a la observancia de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقالت إن هذا القرار يتضمن توجيها لمنظمات المعلمين على الصعيدين الوطني والدولي بشأن احترام حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Se imponía la necesidad de un debate nacional e internacional sobre el envejecimiento y la CEPE adoptó la decisión fundamental de organizar una conferencia con ese fin. UN وقال إن هنالك حاجة للمناقشة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الشيخوخة وأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا قد اتخذت القرار المتعلق بتنظيم مؤتمر من أجل تلك الغاية.
    No obstante, el rechazo de todas las enmiendas propuestas solo puede conducir a la delegación de Singapur a la conclusión de que los principales patrocinadores no están auténticamente interesados en el debate nacional e internacional sobre la pena de muerte supuestamente defendido en el proyecto de resolución. UN بيد أن رفض جميع التعديلات المقترحة لا يترك أمام وفد بلادها سوى الاستنتاج بأن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين ليسوا مهتمين بشكل صادق بالدخول في مناقشة على الصعيد الوطني والدولي بشأن عقوبة الإعدام وهو الأمر الذي يتبناه مشروع القرار في زعمهم.
    3. Los campesinos tienen derecho a obtener información adecuada en los planos nacional e internacional sobre la preservación de los recursos genéticos. UN 3- للفلاحين الحق في الحصول على المعلومات الكافية على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الحفاظ على الموارد الجينية.
    Deberán acopiarse, analizarse y difundirse datos del sector público y del privado en los niveles nacional e internacional sobre el número y la proporción de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, sobre la índole de los obstáculos y sobre el carácter cualitativo y los efectos de su participación. UN وينبغي جمع البيانات من القطاعين العام والخاص وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي بشأن عدد ونسبة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، وبشأن طبيعة العقبات المكتنفة، وبشأن الطابع النوعي لمشاركتها واﻵثار المترتبة على ذلك.
    Deberán mejorarse las bases de datos estadísticos y la reunión de datos en los planos nacional e internacional sobre los indicadores sociales más importantes, incluidos los indicadores de empleo, particularmente en el sector no estructurado. UN ٣٧ - وينبغي تحسين قواعد البيانات اﻹحصائية وتحسين جمع البيانات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن المؤشرات الاجتماعية الرئيسية، بما فيها مؤشرات العمل، لا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Otro objetivo clave es lograr que el fenómeno salga a la luz mediante la creación de un Observatorio para la recopilación de datos e información, a nivel nacional e internacional, sobre medidas de prevención y represión, así como de todo detalle que se considere de utilidad para conocer mejor el problema. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى الكشف عن هذه الظاهرة عن طريق إنشاء مرصد لجمع البيانات والمعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن إجراءات المنع والقمع، إلى جانب أية تفاصيل تعتبر نافعة من أجل التعرف بصورة أفضل على هذه المشكلة.
    La Secretaría propone que se realice una investigación más fundamental, en los ámbitos nacional e internacional, sobre las corrientes de materiales y sobre las consecuencias que tienen los hábitos de producción y consumo insostenibles en el medio ambiente, la erradicación de la pobreza y la equidad. UN 7 - ونقترح إجراء المزيد من البحوث الأساسية على المستويين الوطني والدولي بشأن التدفقات المادية، وبشأن أثر أنماط الاستهلاك والإنتاج على البيئة وعلى جهود القضاء على الفقر وتحقيق العدالة.
    Se espera que el programa demuestre los resultados logrados en materia de incremento del diálogo nacional e internacional sobre políticas acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo humano y las medidas públicas en pro del desarrollo humano, incluidos los cambios en las políticas, las modificaciones de la asistencia para el desarrollo, el incremento de la investigación y una mayor participación de la sociedad civil. UN ١٠ - من المتوقع أن تظهر نتائج البرنامج في إجراء المزيد من الحوار الوطني والدولي بشأن السياسة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية واﻹجراءات العامة من أجل التنمية البشرية، بما في ذلك التغيرات في السياسة العامة، والتحولات في المساعدة اﻹنمائية، والمزيد من البحث، والمشاركة بقدر أكبر من جانب المجتمع المدني.
    11) Elaborar campañas de información pública y concienciación a nivel nacional e internacional sobre la explotación sexual comercial y no comercial de menores de edad, con el fin de reducir lo más posible la naturaleza invisible del problema, modificando modelos culturales y suscitando más conciencia, opinión pública y participación de los distintos grupos para combatir el problema. UN 11 - تطور حملات للتوعية والإعلام على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الاستغلال الجنسي للقصّر لأغراض تجارية وغير تجارية، من أجل القيام قدر الإمكان بالتقليل من الطابع الخفي للمشكلة وإحداث تغييرات في الأنماط الثقافية، وزيادة الوعي، وتحريك الرأي العام، وإشراك مختلف الفئات في مكافحة هذه المشكلة.
    c) Mejoramiento de los fundamentos empíricos y estadísticos y de la base de información para la toma de decisiones en los planos nacional e internacional sobre políticas comerciales, financieras y económicas y estrategias de desarrollo UN (ج) تحسن الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لاتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    c) Mejora de los fundamentos empíricos y estadísticos y de la base de información para la toma de decisiones, en los planos nacional e internacional, sobre políticas comerciales, financieras y económicas y estrategias de desarrollo UN (ج) تحسين الأسس التجريبية والإحصائية والقاعدة المعلوماتية لاتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي بشأن التجارة والسياسات المالية والاقتصادية والاستراتيجيات الإنمائية
    Hicieron hincapié en la necesidad de emprender actividades en los planos nacional e internacional respecto de ambos temas de la agenda de conformidad con la decisión adoptada por consenso que figura en la sección del Documento Final de la Quinta Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención (BWC/CONF.V/17) relativa a las decisiones y recomendaciones. UN وأكدت الحاجة إلى الشروع في أنشطة على المستويين الوطني والدولي بشأن هذين البندين من جدول الأعمال وفقاً للمقرر المعتمد بتوافق الآراء في الفرع المتصل بالمقررات والتوصيات من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية (BWC/CONF.V/17).
    Hicieron hincapié en la necesidad de emprender actividades en los planos nacional e internacional respecto de ese tema de la agenda de conformidad con la decisión adoptada por consenso que figura en la sección del Documento Final de la Quinta Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención (BWC/CONF.V/17) relativa a las decisiones y recomendaciones. UN وأكدت الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة على المستويين الوطني والدولي بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال وفقاً للمقرر المعتمد بتوافق الآراء في الفرع المتصل بالمقررات والتوصيات من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية (BWC/CONF.V/17).
    A efectos de determinar las opciones de política a nivel nacional e internacional con respecto al uso del comercio como un instrumento más eficaz de erradicación de la pobreza, la UNCTAD emprenderá actividades de investigación sobre los vínculos existentes entre el comercio y la pobreza y programas de capacitación y fomento de la capacidad para instituciones locales UN وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية
    A efectos de determinar las opciones de política a nivel nacional e internacional con respecto al uso del comercio como un instrumento más eficaz de erradicación de la pobreza, la UNCTAD emprenderá actividades de investigación sobre los vínculos existentes entre el comercio y la pobreza y programas de formación y fomento de la capacidad para instituciones locales. UN وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية.
    Con relación a su Ley nacional de control de armas convencionales, Sudáfrica ha de continuar asegurando la ejecución de un proceso legítimo, eficaz y transparente de limitación de armamentos y fomentando la confianza nacional e internacional en sus procedimientos de control. UN وستواصل جنوب أفريقيا، فيما يتعلق بقانونها الوطني لتحديـد الأسلحة التقليدية، كفالة تنفيذ عملية مشروعة وفعالة وشفافة لتحديد الأسلحة وتعزيز الثقة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن إجراءات الرقابة لديها.
    Asimismo, ha incorporado nuevas cuestiones a los ya amplios debates nacionales e internacionales sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN كما أضافت الأزمة قضايا أخرى إلى الجدل الواسع أصلاً على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more